Beispiele für die Verwendung von "отпускных" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle26 holiday9 leave salary4 vacation pay2 andere Übersetzungen11
11 июня 1997 года бразильские власти сделали вывод о том, что такое установление новых отпускных цен на обычную листовую сталь равнозначно созданию картеля. On 11 June 1997, the Brazilian authorities concluded that this setting of sale prices for common flat steel amounted to a cartel.
Речь идет, с одной стороны, о стабильности цен на сельскохозяйственные материалы (семена, удобрения) и оборудование (сеялки, инструменты), а с другой- отпускных цен на продукцию, будь то продовольственные культуры (сорго, кукуруза) или технические культуры (хлопок). This covers price stability of agricultural inputs (seed, fertilizer) and equipment (seed drills, tools) and stability of the selling prices of produce, for both food crops (sorghum and maize) and commercial products (cotton).
Лично мне нравиться брать все больше и больше отпускных дней. Personally, I love taking more and more vacations.
Американцы работают большее количество часов в неделю и имеют меньше отпускных, но больше свободных денег. Not only does a higher percentage of American adults work, but they also work more hours per week and more weeks per year.
К числу их основных обязанностей относятся: получение оборудования, его регистрация, подготовка документации для выдачи материалов и подготовка отпускных документов. Their critical activities include receipt of equipment, coding items, preparing documentation for issuance of material, and preparation of release vouchers.
Эта процедура позволяет обновлять сведения о ценообразовании для пунктов ценообразования на базе биржевых цен, которые включаются в коммерческие соглашения об отпускных ценах. Use this procedure to update pricing information for commodity pricing items that are included in sales price trade agreements.
" Аткинс " утверждает, что в декабре 1990 года был произведен окончательный зачет причитавшихся и выплаченных сумм за исключением отпускных, и все платежные обязательства после этого были погашены. Atkins maintains that a complete reconciliation of amounts due and paid, excluding leave entitlement, was undertaken in December 1990 and settlement was effected thereafter.
Работающие по найму молодые матери имеют право на два дополнительных оплачиваемых отпускных дня по уходу за ребенком моложе 15 лет, или на один день, если предоставляемый по закону отпуск не превышает шести дней. Young working mothers are entitled to two additional days of paid leave for each dependent child aged under 15, or one additional day if their maximum entitlement does not exceed six days.
По прекращении службы отвечающие требованиям сотрудники имеют право на медицинское страхование после выхода в отставку, оплату любых неиспользованных отпускных дней в количестве не более 60 дней и выплату пособий в связи с репатриацией в зависимости от количества лет их службы. Upon end of service, eligible staff members are entitled to after-service health insurance coverage, payment for any unused vacation days up to a maximum of 60 days and repatriation benefits based on the number of years of service.
Важность отпускного фактора не может вызвать удивление у тех, кто бывал в опустевших города Европы в августе, во время трехнедельных отпускных "мостов" в апреле и мае во Франции и в Италии, во время "часа пик" каждую пятницу в 2 часа дня в городах Германии и на переполненных лыжных трассах в феврале в период зимних школьных каникул. The importance of vacation time should come as no surprise to anyone who has experienced Europe's deserted cities in August, the three-week vacation "bridges" in April and May in France and Italy, the "rush hours" that take place every Friday at 2 PM in German cities, and crowded ski slopes in February due to winter school vacations.
Члену ССГС с временной полной потерей трудоспособности полагается ежедневное пособие по временной нетрудоспособности (не превышающее более 120 дней за один календарный год) в размере 75 % дневного заработка или части этой суммы после использования всех отпускных дней по болезни или пособий по болезни, предусмотренных в коллективном договоре, при наличии таковых, но не раньше, чем на четвертый день после наступления временной нетрудоспособности. A member who suffers temporary total disability shall be entitled to 75 per cent of his daily compensation for each day or fraction thereof of temporary disability benefit not exceeding 120 days in one calendar year after exhausting all sick leave credits and collective bargaining agreement sick leave benefits, if any, but not earlier than the fourth day of his or her temporary total disability.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.