Beispiele für die Verwendung von "отражать" im Russischen mit Übersetzung "mirror"

<>
Я просто пытаюсь следовать моде и отражать то, что печатают в журналах. I'm just trying to be in fashion and mirror what I see in the magazines.
Единственная уверенность состоит в том, что следующие три десятилетия не будут отражать последние три. The one certainty is that the next three decades will not mirror the last three.
И я считаю, что архитектура должна отражать сложность занимаемого нами пространства, сложность наших взаимотношений. So I do believe that architecture as I see it needs to mirror that complexity in every single space that we have, in every intimacy that we possess.
Мало оснований ожидать, что политические предпочтения корпоративных инсайдеров будут отражать предпочтения общественных инвесторов, финансирующих компанию. There is little reason to expect the political preferences of corporate insiders to mirror those of the public investors funding the company.
Условия службы будут отражать условия, предусмотренные в существующих правилах серии 100, и будут меняться в зависимости от продолжительности непрерывной службы. The conditions of service would mirror the current 100 series and would vary according to the length of continuous service.
С другой стороны, в течение срока действия охраны может возникать коллизия между этими двумя соображениями, которая может также отражать расхождения между интересами правообладателей и пользователей. However, during the course of the term of protection, there is potential for conflict between these two considerations, which can also mirror differences between the interests of right holders and users.
Это соглашение будет с зеркальной точностью отражать заключенное в 1948 году соглашение о финансировании строительства комплекса Центральных учреждений, копию которого можно будет распространить в ходе неофициальных консультаций. The agreement would mirror that concluded in 1948 for the financing of the construction of the Headquarters complex, a copy of which could be circulated during informal consultations.
Его делегация придерживается того мнения, что деятельность УСВН должна зеркально отражать работу Комиссии по мере ее сворачивания, поэтому он просит УСВН пояснить предложенные им объемы ресурсов на 2007 год и свой план проверки работы Комиссии. His delegation was of the opinion that the activities of OIOS should mirror those of the Commission as it wound down its work and he therefore requested an explanation from OIOS of its proposed resource levels for 2007 and its audit plan for the Commission.
На следующем этапе реформирования основное внимание уделялось приведению возможностей организационной структуры Управления в соответствие с необходимостью отражать оперативные приоритеты- процессу, который был начат в августе 2003 года и формализован посредством издания 15 марта 2004 года двух бюллетеней Генерального секретаря под названием " Организация отделения Организации Объединенных Наций в Вене " и " Организация Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности ". The next stage of the reform focused on adapting the organizational structure of the Office to mirror operational priorities, a process that began in August 2003 and was formalized through the issuance on 15 March 2004 of two Secretary-General's bulletins, entitled “Organization of the United Nations Office at Vienna”, and “Organization of the United Nations Office on Drugs and Crime”.
Интернет отражает растущие сферы влияния. The internet mirrors the growing spheres of influence.
Это дым и отражения, конечно: It's smoke and mirrors, of course:
Описание: отражает значение Описание в Access. Description Mirrors the Description setting in Access.
Четвертое заключение является зеркальным отражением третьего. The fourth conclusion mirrors the third.
Обязательное: отражает значение Обязательное поле в Access. Required Mirrors the Required setting in Access.
Daimler и BMW также отражают тренд DAX Daimler and BMW also mirroring Dax's trend
Имя столбца: отражает значение Имя поля в Access. Column Name Mirrors the Field Name setting in Access.
Тип валюты: отражает значение свойства Формат в Access. Currency Type: Mirrors the Format setting in Access.
Методы казни - зеркальное отражение степени научного прогресса эпохи. Methods of execution have always mirrored the scientific advances of the age.
Обменный курс евро к доллару отражает эту ожидаемую перемену. The euro/dollar exchange rate mirrors this anticipated change.
Максимальное число знаков: отражает значение Размер поля в Access. Maximum number of characters Mirrors the Field Size setting in Access.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.