Beispiele für die Verwendung von "отражают" im Russischen mit Übersetzung "mirror"
Übersetzungen:
alle4035
reflect3570
mirror103
echo21
repulse12
repel8
fend5
ward off4
andere Übersetzungen312
Ты находишься в их телепатическом поле, они отражают тебя.
You're caught in their telepathic field, they're mirroring you.
Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события.
Those books are not just academic discourse, but mirror real developments.
Национальные и культурные особенности смешались, ксенофобия и ярость отражают ксенофобию и ярость.
National and cultural identities are mixed; xenophobia and rage mirror xenophobia and rage.
События, которые начались на площади Таксим, присущи Турции, но они отражают надежды всего мира.
The events that started in Taksim Square are specific to Turkey, but they mirror aspirations that are universal.
ETF привлекательны для инвесторов, так как они отражают движения базовых биржевых индексов и ими можно торговать по определенной цене.
ETFs appeal to investors because they mirror the movement of the underlying stock indices but come at a fraction of the price.
Нынешние события, не только в Ливии, но в Тунисе, Египте, Сирии, Йемене и Бахрейне, отражают сложность политической ситуации в этих странах.
Current events, not just in Libya, but also in Tunisia, Egypt, Syria, Yemen, and Bahrain, mirror the political complexity of these countries.
Центр гравитации глобальной экономики движется к Азии, Латинской Америке и Африке, но МВФ и Всемирный банк все еще, кажется, отражают реальность 1950-х годов.
The global economy’s center of gravity is moving to Asia, Latin America, and Africa, but the IMF and the World Bank still seem to mirror the reality of the 1950s.
Отношение этих групп отражают общее предрасположение американцев: 69% католиков и 62% протестантов ответили, что изменение климата происходит, и с ними согласились меньшее большинство протестантов (51%).
These groups’ attitudes mirror those of Americans more generally: 69% of Catholics and 62% of mainline Protestants responded that climate change is happening, with a smaller majority of Evangelicals (51%) agreeing.
Крайне важно то, что поскольку виртуальные миры зеркально отражают мир реальности, разработчики игр понимают какая огромная ответственность лежит на них за все то, что происходит в игре.
It is critical, as these virtual worlds continue to mirror the real world we live in, that game developers realize that they have tremendous responsibilities before them.
Его успехи детально отражают успехи аналогичных миротворческих инициатив в Тихоокеанском регионе, таких, как в Бугенвиле, на Соломоновых Островах и, в некоторой степени, в моей собственной стране Фиджи.
Its successes closely mirror those of similar peace-building initiatives in the Pacific, such as Bougainville, Solomon Islands, and, to some extent, my own country, Fiji.
Драконовские методы борьбы с наркоманией в этих государствах отражают упрощенную идею создания свободного от наркотиков общества, поддерживаемую соглашениями ООН по наркотикам, а также организациями, проводящими эти соглашения в жизнь.
They have responded with draconian policies that mirror the simplistic message of a drug-free society espoused by UN drug treaties and the institutions that seek to enforce them.
Основные направления экспорта этой продукции отражают сегодня растущее географическое распространение губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота из Великобритании в другие страны Европы и совсем недавно в Японию и Соединенные Штаты.
This pattern of trade has now been mirrored in the increasing geographical spread of BSE from the UK to other countries in Europe, and more recently to Japan and the United States.
Очевидно, заметные фигуры израильских правых – среди них бывший министр обороны и иностранных дел Моше Аренс, который также был политическим наставником Нетаньяху, и спикер Кнессета Руби Ривлин – зеркально отражают позицию иорданцев.
Conspicuously, notable figures on the Israeli right – among them Former Defense and Foreign Minister Moshe Arens, who is also a political mentor of Netanyahu, and Knesset Speaker Rubi Rivlin – mirror the Jordanians’s position.
Описание: отражает значение Описание в Access.
Description Mirrors the Description setting in Access.
Четвертое заключение является зеркальным отражением третьего.
The fourth conclusion mirrors the third.
Обязательное: отражает значение Обязательное поле в Access.
Required Mirrors the Required setting in Access.
Имя столбца: отражает значение Имя поля в Access.
Column Name Mirrors the Field Name setting in Access.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung