Beispiele für die Verwendung von "отразившуюся" im Russischen mit Übersetzung "reflect"
Для этих секторов быстрый рост за счет инвестиций в последние десять лет создал избыточную производственную мощность, отразившуюся в застоявшихся ценах и растущем количестве невозвращенных кредитов в банковском секторе, в то время как война цен понижает доходность и стимулирует спекуляцию недвижимостью.
For these sectors, rapid investment-driven growth in the past decade has produced a mountain of excess capacity, reflected in stagnant prices and the banking sector’s soaring volume of bad loans, as price wars squeeze profitability and stimulate real-estate speculation.
Наши времена более четко отражаются в зеркале искусства.
The times we live in are often most clearly reflected in the mirror of art.
Как будто отражение было сделано относительно лини Y.
It's as if it was reflected in the line through Y.
Определите производственные параметры для отражения вашей производственной среды.
Define production parameters to reflect your production environment.
На спокойной поверхности её черты отражались как в зеркале.
The calm surface reflected her features like a mirror.
Но эта логика не всегда находит отражение в реальности.
But that logic was not always reflected in reality.
Можно добавить или обновить документацию для отражения требований организации.
You can add or update documentation to reflect the requirements of your organization.
Теперь на связанной диаграмме отразятся изменения, внесенные в Excel.
Now the linked chart will reflect changes made in Excel.
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере.
At the same time, France's critical role reflects more than its size.
Такое распространение в пространстве также отражается на уровнях в биоте.
This spatial distribution is also reflected in the levels in biota.
Все изменения данных в Excel автоматически отражаются в связанной таблице.
Any changes that you make to the data in Excel are automatically reflected in the linked table.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ.
These more flexible lending policies reflect a new image of the IMF.
Сюрреалистический характер этого списка является отражением растущей причудливости путинского режима.
The surreal nature of this gathering reflects the increasingly bizarre nature of Putin’s regime.
Информация в документе-источнике не меняется для отражения нового склада.
The information on the source document is not changed to reflect the new warehouse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung