Beispiele für die Verwendung von "отрицает" im Russischen

<>
Он отрицает, что сделал это. He denies having done it.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы. It goes into a sort of denial - negates the signals.
Корпорация Майкрософт отрицает любые гарантийные обязательства относительно примеров кода, содержащихся в этой документации, включая гарантии продажности и пригодности для определенного назначения. Microsoft Corporation disclaims any warranty regarding the sample code contained in this documentation, including the warranties of merchantability and fitness for a particular purpose.
ОВР отрицает, что "Ментор" существует. Opr is denying mentor existed.
Но это не отрицает ту массу проблем, которые он создает. But that does not negate the massive challenge it will pose.
Компания отрицает обоснованность этих заявлений. The company denied that there was any substance to these allegations.
Беттель говорил, что труд проститутки регулирует нас, но и не отрицает эротизм юности. Bataille says that the labor of prostitutes regulates us all but that it cannot negate the eroticism of youth.
Он отрицает, что разбил окно. He denies having broken the window.
Это отрицает необходимость смягчать кредитно-денежную политику для того, чтобы противостоять снижению инфляционного давления в ближайшие месяцы. This negates the need for looser monetary policy to combat falling inflation pressure in the coming months.
Вроде сердцеед, но всегда это отрицает. Bit of a ladykiller, but always denies it.
Приводимый сегодня новый аргумент в отношении исключений, касающихся важнейших видов применения, о том, что альтернативы все еще слишком дорогостоящи, отрицает саму основу Протокола. The new argument urged now for critical use exemptions, that alternatives were still too costly, negated the very basis of the Protocol.
Триподи отрицает, что подвержен влиянию Обейда Tripodi denies being influenced by Obeid
Но это не отрицает тот факт, что эти движения были ответом на постоянное плохое управление и неудачу со стороны арабских лидеров проводить поэтапные реформы. But this does not negate the fact that these movements were a response to perpetually bad governance and a failure on the part of Arab leaders to pursue gradual reforms.
Найджел Лоусон, канцлер казначейства при Тэтчер, отрицает это. Nigel Lawson, Thatcher’s Chancellor of the Exchequer at the time, denies it.
Этот Международный день — день приверженности мечте о Палестине, существующей в гармонии со всеми своими соседями в обстановке, когда, как метко сказал Альбер Камю, «насилием не отвечают на насилие в припадке бешенства, которое усугубляет само себя и отрицает простой язык разума», иными словами, все говорят на языке справедливости, мира и братства. This International Day reflects a special moment of commitment to the cause of a State of Palestine living in harmony with all its neighbours, so that for all time, and in the striking words of Albert Camus, “violence will no longer respond to violence in a fit of delirium that exacerbates and negates the simple language of reason” — in other words, the language of justice, peace and brotherhood.
Пентагон постоянно отрицает, что они находятся на передовой. The Pentagon routinely denies that they are in the front lines.
Он любит упрекать Запад в прошлом, которое сам же отрицает. He enjoys taunting the West with the past that he denies.
Упомянутая вошедшая в моду гипотеза отрицает даже самое очевидное преимущество капитализма. The fashionable hypothesis denies even the most obvious benefit.
Ввиду вышеизложенного оно отрицает наличие какой-либо практики незаконного задержания иммигрантов. It consequently denies that the immigrants were ever irregularly detained.
МИД Великобритании, конечно, отрицает, что данные мысли отражают мнение британского правительства. Of course, the British Foreign Office denied that these thoughts reflected the British government's views.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.