Beispiele für die Verwendung von "отсрочить" im Russischen
Но что если распад можно только отсрочить, но нельзя избежать?
But what if a breakup can only be postponed, not avoided?
По крайней мере, у нас достаточно доказательств, чтобы отсрочить приговор Иана.
At the very least, we have enough evidence to extend Ian's stay of execution.
Это означает, что можно отсрочить потребление указанного количества номенклатур до возникновения потребности в них.
This means that you can postpone consumption of a quantity of the items until the items are required.
В Боливии популистское/общинное движение ещё сильно, но оно в состоянии лишь отсрочить проведение реформ.
In Bolivia, the populist/communitarian movement is in the saddle, but is failing to do much more than shelve reform projects.
Клиент проекта может пожелать отсрочить или удерживать сумму из платежа для организации для накладной по проекту.
A project customer might want to withhold or retain an amount from payment to your organization for a project invoice.
Верховный суд отказался отсрочить для города штрафы за неповиновение, так что теперь они начнутся с полуночи.
The Supreme Court refused to stay the contempt finding or the fines against the city, which now begin at midnight.
Продолжение масштабных интервенций ЕЦБ на рынке облигаций может лишь отсрочить час расплаты, но не позволит его избежать.
And continued massive ECB intervention in the bond markets can only postpone the day of reckoning, not avert it.
Однако в некоторых странах/регионах налоговое законодательство позволяет отсрочить распознавание прибыли (и налогообложение) на более поздние годы.
However, in some countries/regions, legislation lets you postpone profit recognition (and taxation) to later years.
Расширенный способ используется в странах и регионах, в которых налоговое законодательство позволяет отсрочить налогообложение прибыли по основным средствам.
The advanced option is used in countries/regions where the tax legislation lets you postpone the taxation of the profit on fixed assets.
И все же правители Китая правы в том, чтобы отсрочить решение о переводе своей валюты на плавающий курс.
Yet China's rulers are right to postpone the decision to float.
Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted.
Из них лишь три НРС, как ожидается, закончат разработку своих НПДА ранее запланированных сроков, а 14 пришлось отсрочить дату завершения.
Of these, only three are expected to finalize their NAPAs earlier than planned, and 14 have had to postpone the completion date.
Джанет Йеллен пошла по стопам Банка Англии и прикрылась нечетким понятием «слабина», чтобы отсрочить принятие решения касательно сроков повышения ставок.
Janet Yellen has taken the BOE’s line and hidden behind the fuzzy concept of “slack” to stave off having to make a decision about the timing of a rate rise.
Имеется возможность дисквалифицировать, удалить или отсрочить запись, если предполагается, что интерес не будет преобразован в возможную сделку или клиента для организации.
You can disqualify, delete, or postpone a record if it seems that the lead will not become an opportunity or customer for your organization.
Сочетание кредитов, предоставляемых другими странами зоны евро, и займов МВФ может предоставить достаточно ликвидности для того, чтобы на время отсрочить дефолт.
The combination of credits from the other eurozone countries and lending by the IMF may provide enough liquidity to stave off default for a while.
В действительности, социальные демократии считались более опасными, чем бескомпромиссные консерваторы, поскольку их умеренные левонаправленные речи служили только для того, чтобы отсрочить революцию.
In fact, social democrats were regarded as more dangerous than hard-line conservatives, because their moderate left-wing talk only served to postpone the revolution.
Как мы должны помнить, Махатма Ганди предпочел отсрочить независимость Индии, чем пойти на компромисс с терроризмом, когда в ходе движения неповиновения произошел акт насилия.
As we remember, Mahatma Gandhi preferred to postpone the independence of India rather than compromise with terrorism when there was a violent attack in the course of the non-cooperation movement.
Она прикинула, что это может отсрочить возвращение в родимое казенное гнездо, а я прикинул, что вам это может купить краткие каникулы вдали от вашей бабули.
He thought it would keep him from being returned to the nest, and I figured this could buy you guys some time away from granny.
Человечество и прежде сталкивалось с угрозами собственному существованию и здоровью планеты, однако мы сумели избежать апокалипсиса или, по крайней мере, отсрочить его, благодаря искусности и изобретательности.
Humanity has faced threats to its existence and the health of the planet before, yet we have managed to avoid the apocalypse, or at least postpone it, through ingenuity and invention.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung