Beispiele für die Verwendung von "отсрочках" im Russischen mit Übersetzung "delay"
Übersetzungen:
alle201
delay75
postponement33
deferral27
postponing18
grace11
deferment9
respite8
deferring7
reprieve7
adjournment6
Сейчас продолжается работа по добыче железной руды в графстве Нимба, хотя поступают сообщения о некоторых отсрочках, связанных с сокращением мирового спроса.
Work at the iron ore concession in Nimba County continues, although delays have been reported owing to diminished global demand.
Эта перспектива уже подталкивает власти к отсрочке важнейших реформ.
This prospect is already prompting the authorities to delay critical reforms.
Вряд ли увеличение отсрочек и задержек будет встречено увеличением толерантности.
Extended delay is unlikely to be met with extended tolerance.
Во-первых, отсрочка подразумевает потерю возможности для ускорения роста мировой экономики.
First, the delay implies a lost opportunity to raise global growth.
Простои и отсрочки в подобном виде торговли могут причинить массу проблем.
Delays in execution can only cause problems.
Некоторые члены НАТО надеются вообще уйти от этих проблем за счёт отсрочки.
Some Nato members hope to evade these problems altogether through delay.
В подобных программах отсрочки запуска почти неизбежны, и «Скиф-ДМ» не стал исключением.
It's inevitable that test programs experience launch delays, and Skif-DM was no exception.
Данная отсрочка является существенной, потому что кувейтцы не привыкли к такого рода влиянию парламента.
The delay is significant, because Kuwaitis are unaccustomed to this kind of parliamentary influence.
Мисс Одри, разве Вы не говорили, что именно сомнения и отсрочки делали Вас несчастной?
Miss Audrey, did you not say it was the doubt and delay that was making you so unhappy?
Я полагаю, что сказанное мной не может быть предметом какого-либо компромисса, промедления или отсрочки.
That is my message, which I believe cannot be subject to any compromise, procrastination or delay.
Бездействие или отсрочка были бы пагубны для климата, но это было бы также пагубно и для экономики.
Inaction or delay would be disastrous for the climate, but it would also be disastrous economically.
Несмотря на отсрочки, полным ходом идет подготовка к проведению национальных консультаций с целью создания переходных механизмов правосудия.
Despite delays, preparations have advanced for the holding of national consultations on the establishment of transitional justice mechanisms.
Соответственно, наименее развитым странам была предоставлена отсрочка на 11 лет в деле выполнения большинства обязательств, касающихся торговых аспектов прав интеллектуальной собственности.
Least developed countries have thus been granted a delay of 11 years in implementing most obligations in respect of trade-related aspects of intellectual property rights.
Это может привести к отсрочке вступления в ЕС, но это лучше, чем провоцировать хаос на острове и по всему восточному средиземноморью.
This may delay entry into the EU but that is preferable to inciting chaos on the island and across the eastern Mediterranean.
После 13 лет переговоров, отсрочек и нерешительности Генеральная Ассамблея ООН проголосует в этом месяце за предложение по введению моратория на смертную казнь.
After 13 years of negotiations, delays, and hesitation, the UN General Assembly will vote this month on the proposal for a universal moratorium on the death penalty.
Однако позиция, занятая международным сообществом в отношении отсрочек в проведении выборов, дала нашим оппонентам в самой стране основания для нападок на нас.
The stance taken by the international community with regard to the delay in convening the election, however, has given much ammunition to our opponents within Fiji.
С 1983 года (с некоторыми отсрочками) запрещается использовать кадмий при обработке поверхностей, а также в качестве красящего вещества и стабилизатора в пластмассах.
The use of cadmium as surface treatment, as a pigment and as a stabilizer in plastics has been banned (with some delays) since 1983.
Эта отсрочка никак не была пояснена, и, хотя он был по-прежнему обязан еженедельно являться в полицию, в этот период его не арестовывали.
No explanation has been provided for this delay, and although he was still under duty to report every week to the police, he was not arrested during this period.
Все их доводы уже тысячу раз опровергались в течение последних 30 лет, однако их агрессивные методы общественной пропаганды преуспевают в создании отсрочек и замешательства.
Their arguments have been repeatedly disproved for 30 years - time after time - but their aggressive methods of public propaganda succeed in causing delay and confusion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung