Ejemplos del uso de "отставок" en ruso
Их ранее распространенные антиамериканские взгляды значительно ослабли после целой эпохи изгнания, реализма и отставок.
Their old school anti-Americanism has been tempered by years of exile, realism, and resignation.
В следующем месяце несколько отставок позволят президенту поставить больше своих людей на силовые позиции.
In the coming month, several rounds of retirements should allow the president to place more of his people in positions of power.
Мы имеем «прогрессивный феодализм» губернатора малонаселенной провинции Санта-Крус в Патагонии и «феодальный популизм» Адольфо Родригеса Саа, который недолго уже был президентом во время декабрьской чехарды президентских отставок.
There is the "progressive feudalism" of the governor of the depopulated Patagonian province of Santa Cruz; the "feudal populism" of Adolfo Rodríguez Sáa, briefly the country's president during last December's saga of successive presidential resignations.
Это потребует от арбитра сообщить причины отставки и представить их другим арбитрам на рассмотрение и вынесение решения и может служить в качестве эффективного сдерживающего фактора в случае непродуманных или чисто тактических отставок.
This would require an arbitrator to provide reasons for resigning and to submit to the other arbitrators'scrutiny and judgement, and could act as an effective deterrent against ill-considered or plainly tactical resignations.
В настоящий момент невозможно определить, спровоцирует ли экономический спад радикализацию левых в регионе, которую, кажется, поддерживает Шавез, или же, напротив, послужит большей умеренности направления при помощи отставок с должностей - то есть к откладыванию революционных целей из-за неблагоприятных экономических условий.
For the moment, it is impossible to ascertain whether the recession will provoke a radicalization of the left in the region, which Chávez seems to be promoting, or induce moderation through resignation - that is, a postponement of revolutionary goals owing to inauspicious economic conditions.
В настоящий момент невозможно определить, спровоцирует ли экономический спад радикализацию левых в регионе, которую, кажется, поддерживает Чавес, или же, напротив, послужит большей умеренности направления при помощи отставок с должностей – то есть к откладыванию революционных целей из-за неблагоприятных экономических условий.
For the moment, it is impossible to ascertain whether the recession will provoke a radicalization of the left in the region, which Chávez seems to be promoting, or induce moderation through resignation – that is, a postponement of revolutionary goals owing to inauspicious economic conditions.
Мне его подарили однополчане, когда я ушёл в отставку.
He was a retirement gift from my old regiment.
Ну, что-то вывело его из отставки, чтобы снова погонять.
Well, something brought him out of retirement to drive again.
Прокурор подала в отставку после скандала со слежкой.
The D A resigning in the wake of that surveillance scandal.
Постоянного возраста для добровольного выхода в отставку для мужчин и женщин нет.
There is no standard voluntary retirement age for men and women.
Существует ли какая-нибудь возможность, что он подаст в отставку?
Is there any possibility of his resigning?
Не совсем так, как я планирую провести мою отставку, сопровождать чего-то ребенка.
Not exactly how I plan on spending my retirement, chaperoning someone else's kid.
отставка для него была единственным доступным вариантом, в случае если он хотел иметь шанс на восстановление своей репутации.
resigning was the only course open to him if he is to have any chance of repairing his reputation.
Сегодня ЮАР начинает подумывать об отставке Тхабо Мбеки, своего второго президента после окончания эры апартеида.
South Africa is now beginning to contemplate the retirement of Thabo Mbeki, its second president since the end of the apartheid era.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad