Exemplos de uso de "отстаивала" em russo
Во всех этих мероприятиях и кампаниях ОСНААЛА отстаивала значимость принципов международного права и других юридических документов такого же характера и одновременно стимулировала признание и выполнение резолюций и планов действий, утвержденных Организацией Объединенных Наций, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия.
In all of them, OSPAAAL has defended the validity of the principles of International Law and other juridical instruments of the same nature, while at the same time it has stimulated the acknowledgement and implementation of resolutions and action plans approved by the United Nations, including the Millennium Goals.
Именно эту позицию твердо отстаивала делегация Кот-д'Ивуара в рамках своих усилий по осуществлению Плана действий для Десятилетия и на региональных семинарах по вопросу о деколонизации, в которых она принимала участие и которые состоялись в Антигуа и Барбуде в 1997 году, на Фиджи в 1998 году и на Маршалловых Островах в 2000 году.
Côte d'Ivoire has staunchly defended this position in its contribution to the implementation of the Plan of Action for the Decade and in the regional seminars on decolonization which it attended in Antigua and Barbuda in 1997, Fiji in 1998 and the Marshall Islands in 2000.
Он решил умереть, а я отстаиваю его идеалы.
He decided to die and leave me here to defend his ideals.
Поступая таким образом, мы думаем, что отстаиваем наши ценности.
In doing so, we think that we are upholding our values.
Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать.
Active citizens who defend the liberal order must thus be its safeguard.
Президент Саакашвили и его правительство небезупречны, и любая демократия должна защищать и отстаивать свои законы.
President Saakasahvili and his government were not faultless, and it is important for any democracy to uphold its laws.
"мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы".
"we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom."
Америка должна одновременно отстаивать свои интересы и обязательства альянса, чтобы избежать контрпродуктивную конфронтацию или даже конфликт.
America must simultaneously uphold its interests and alliance commitments and avoid counterproductive confrontation, or even conflict.
Представители компании заявили, что они «намерены решительно отстаивать свои позиции в суде».
The company said it intends to "vigorously defend this action".
Но Китай не должен недооценивать решимость Индии отстаивать свою стратегическую автономию в изменяющейся геополитической панораме Азии.
But China should not underestimate India’s determination to uphold its strategic autonomy in Asia’s shifting geopolitical landscape.
Эту зону быки отстаивали каждый из шести раз, когда медведи пытались продвинуть цены ниже.
This $1278/80 area has been defended by the bulls in each of the last six times the bears tried to push gold prices lower.
Хотя сохраняется недоверие к судебной системе, но негодяям стало труднее запугивать судей, отстаивающих честь и законность.
While judicial systems remain suspect, the “bad apples” are finding it more difficult to intimidate those judges who uphold honor and the rule of law.
Нет, мы готовились отстаивать свои позиции, когда вице-президент США будет учинять нам допрос.
We were practicing how to defend our perspective when questioned by the Vice President of the United States.
Как всем хорошо известно, Мексика постоянно отстаивает необходимость достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.
As is well known, Mexico has always upheld the necessity of achieving general and complete disarmament under effective international control.
Урок был понятен: «мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы».
The lesson was clear: “we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom.”
Это укрепляло доверие Израиля в то, что правящая партия Египта, «Братья-мусульмане», будет отстаивать мирный договор 1979 года.
This boosted confidence in Israel that the Muslim Brotherhood, Egypt’s ruling party, would uphold the 1979 peace treaty.
С самым трудным испытанием честный политик сталкивается, когда ему приходится отстаивать непопулярные, но правильные идеи.
The toughest test of an honest politician comes when he or she must defend ideas that are unpopular but right.
ценности, мировоззренческие подходы и поведенческие модели — развитие ценностей и укрепление мировоззренческих подходов и поведенческих моделей, отстаивающих права человека;
Values, attitudes and behaviour — developing values and reinforcing attitudes and behaviour which uphold human rights;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie