Exemplos de uso de "отстаивать право" em russo
Свобода собраний является одним из основных прав, которыми больше всего пренебрегают в таких ситуациях, поскольку правозащитников, которые пытаются отстаивать право на мирный протест и законное осуществление права на свободу собраний, объявляют подрывными элементами, угрожающими национальной безопасности, или организаторами общественных беспорядков.
Freedom of assembly is one of the basic rights that will be particularly affected in such situations, as defenders who seek to assert the legitimacy of peaceful protest and the lawful exercise of the right to freedom of assembly are branded as subversive, threats to national security, or propagators of public disorder.
Моя делегация отстаивает право всего человечества пользоваться плодами научного прогресса в условиях свободы от предрассудков и дискриминации.
My delegation asserts the right of the whole of mankind to benefit from scientific progress, free of prejudice and discrimination.
В соответствии с Кодексом, для того чтобы добиться и отстаивать право на ведение переговоров, профсоюзы должны быть свободны от влияния и контроля работодателей.
The Code requires that trade unions, in order to gain and maintain their bargaining rights, must be free of employer domination and control.
Сегодня, мы призываем мировых лидеров противостоять несправедливости в области здравоохранения, где бы они с этим не сталкивались, и принимать меры для соблюдения уважения, защиты, а также отстаивать право на здоровье для всех людей.
Today, we call on world leaders to confront health injustices wherever they see them, and to take action to respect, protect, and uphold the right to health for all people.
Вопрос заключается в том, до какой степени другие государства могут законно отстаивать право реагировать на нарушения коллективных обязательств, сторонами которых они являются, даже если они и не оказались потерпевшими в этом узком смысле.
The question is to what extent other States may legitimately assert a right to react against breaches of collective obligations to which they are parties, even if they are not injured in this sense.
Кубу интересует лишь мирное использование ядерной энергии, и она всегда будет отстаивать право всех государств на развитие исследований, производства и использования этой энергии в мирных целях и на извлечение выгоды без какой бы то ни было дискриминации из передач оборудования, материалов и научно-технической информации в мирных целях.
Cuba was only interested in the peaceful applications of nuclear energy and would always defend the right of all States to develop research into and the production and use of such energy for peaceful uses and to benefit, without discrimination, from the transfer of scientific and technological equipment, material and information for peaceful purposes.
Специальный докладчик по вопросу о праве на питание Комиссии по правам человека также внес вклад в понимание вопроса о возможности отстаивать это право в судах, а также его содержания, особенно в отношении включения воды в понятие «продовольствие».
The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the right to food also contributed to the understanding of the issue of the justiciability of this right as well as its content, particularly with regard to including water in the meaning of “food”.
В заключение она повторяет, что кубинский народ готов отстаивать свое право на самоопределение до последней капли крови.
In closing, she reiterated the Cuban people's will to defend its right to self-determination to the last drop of blood.
Важно, чтобы пациент имел возможность в случае спора с врачом отстаивать свое право на доступ к медицинским документам в суде (в случае административного спора).
It is essential that a patient may in the case of dispute with the doctor assert his right to access health documents in court (in administrative dispute).
Те, кто обеспокоен ситуацией в Западной Сахаре, обязаны доводить до мирового сообщества, особенно до молодежи, информацию о воле сахарского народа, живущего как в условиях оккупации, так и в изгнании, отстаивать свое право на самоопределение.
Those concerned about the situation of Western Sahara had an obligation to educate the world community, especially young people, about the will of the Saharan people, whether living under occupation or in exile, to assert their right to self-determination.
Я иду отстаивать наше право на жизнь и будущее нашей страны".
I'm going out to look out for us, the future of our country."
Я буду отстаивать свою пятую поправку - право не отвечать на вопросы.
I'm gonna assert my Fifth Amendment right not to answer any questions.
КСТ отметила, что КВЛ имеет право отстаивать свои собственные коммерческие интересы, однако такая практика является неприемлемой в соответствии со статьей 20 Закона о справедливой конкуренции, если КВЛ фактически преследует цель укрепить свое господствующее положение или злоупотребить им.
The FTC held the view that KWL was entitled to advance its own commercial interests, but such behaviour was not acceptable under section 20 of the Fair Competition Act if its actual purpose was to strengthen and abuse its dominant position.
Этот закон гарантирует профессиональным организациям (трудящихся и работодателей) право коллективно выдвигать и отстаивать свои требования в соответствии с процедурой свободного заключения коллективных трудовых соглашений и заключать коллективные трудовые соглашения (КТС), регулирующие условия труда и вознаграждение наемных работников (специалистов и конторских служащих).
This Act grants vocational organizations (workers'and employers') the right to promote and vindicate their demands collectively and following free collective bargaining, to include labour collective agreements (LCA), by which the working conditions and the remuneration of paid workers (technicians and office employees) are regulated.
Таким образом, перед МИП стоят следующие основные задачи: защищать право на свободу убеждений и их свободное выражение; отстаивать и защищать свободу прессы; обеспечивать свободный доступ к новостям, независимо от национальных границ; обеспечивать безопасность журналистов и их способность свободного изложения материалов; совершенствовать практику журнализма; углублять взаимопонимание между народами.
The main objectives of IPI are therefore: To protect freedom of opinion and expression; To further and safeguard freedom of the press; To ensure free access to news, regardless of national boundaries; To ensure the safety of journalists and their ability to report freely; To improve the practices of journalism; To increase understanding between peoples.
При более внимательном изучении этого положения видно, что законодатель учел профессиональные интересы работников, свободу ассоциации и их право на создание союзов в рамках одной отрасли или в смежных отраслях, чтобы такие ассоциации или союзы могли отстаивать или представлять их интересы.
A closer look at this provision shows that the legislator has taken into account the professional interests of workers, freedom of association and their right to organize if they were in the same profession or in linked industries, so that such associations or unions can look after their interests and represent them.
Кроме того, правительство Ирака в полной мере сохраняет за собой право по международному праву и Уставу Организации Объединенных Наций на то, чтобы обеспечивать безопасность своего народа, отстаивать свою территориальную целостность и потребовать от государств-агрессоров и стран, поддерживающих их агрессивный курс, полную юридическую компенсацию за любой причиненный народу Ирака ущерб в виде людских потерь и материального и морального ущерба.
The Government of Iraq further reserves in full its right under international law and the Charter of the United Nations to protect the safety of its people, to defend its territorial integrity and to claim from the aggressor States and those countries that support them in their aggression full legal compensation for all the damage, in human, material and moral terms, that has been done to the people of Iraq.
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на статью 33 Конвенции, в которой закреплено право всех граждан обращаться в судебные органы для возмещения ущерба в результате нарушения конституционных прав, женщины не имеют доступа к правосудию и не могут отстаивать свои права по Конвенции.
The Committee is concerned that, despite article 33 of the Constitution, which lays out the entitlement of all citizens to seek recourse in judicial organs in order to obtain redress for violations of their constitutional rights, women lack access to justice and cannot claim their rights under the Convention.
Гражданское право и юридическая помощь были пересмотрены, и правительство разрабатывает и внедряет новые, более совершенные механизмы, позволяющие обычным налогоплательщикам поддерживать свои права и отстаивать свои интересы, в то же время защищая интересы беднейших и наиболее уязвимых членов общества.
Civil justice and legal aid have been reviewed and the Government is developing and implementing new and better ways of enabling ordinary taxpayers to uphold their rights and defend their interests while at the same time protecting the interests of the poorest and most vulnerable in society.
"Задействовать мы готовы механизмы ВТО и для того, чтобы отстаивать нашу позицию о недопустимости применять нормы третьего энергопакета ЕС ретроспективно", - сказал Лавров.
“We are also prepared to use WTO mechanisms in order to defend our position against introducing the norms of the EU’s third energy package retroactively”, Lavrov said.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie