Beispiele für die Verwendung von "отстоять дальше" im Russischen

<>
Наша задача до сих пор была простой, но дальше будет трудно. Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды. I am looking for allies to share my opinions and vision.
Ничего не видя в темноте, мы не могли двигаться дальше. Not seeing anything in the dark, we couldn't move.
Но и тогда неясно, удастся ли им отстоять свои права. And even then it is not clear whether they will have any rights.
Он слишком устал, чтобы идти дальше. He was too tired to go any farther.
Компания должна обладать деловой компетентностью высокого класса и уметь этот класс поддерживать, иначе она не сможет «капитализировать» свою удачу и отстоять позиции под напором конкурентов. It must have and continue to keep a high order of business skill, otherwise it will not be able to capitalize on its good fortune and to defend its competitive position from the inroads of others.
Я не могу идти дальше. I can't walk any further.
Это может быть палочкой-выручалочкой Карни и поможет ему отстоять позицию Банка перед лицом дефляционных преград. This could be Carney’s get out of jail free card, and help him to defend the Bank’s stance in the face of deflation headwinds.
Потихоньку они распространялись всё дальше. Little by little they spread further.
Если покупатели смогут отстоять этот уровень, то мы вполне можем стать свидетелями дальнейшего роста в ближайшее время. If the buyers manage to defend this level then we may well see some more gains in the near term.
Школа находится дальше, чем вокзал. The school is farther than the station.
В то же время, как видно на недельном графике, индекс FTSE опять смог отстоять среднесрочную бычью трендлинию, и может быть в процессе образования модели восходящего треугольника в более долгосрочном периоде. Meanwhile as the weekly chart shows, the FTSE has also managed to once again defend a medium term bullish trend line and it may be in the process of making an ascending triangle pattern on the higher time frame.
Я не знаю, что делать дальше. I don't know what to do from now on.
Кто-то может попытаться отстоять ревизионистскую точку зрения о том, что это было просто массовое убийство, но никто не сомневается, что Рафаэль Лемкин считал уничтожение армян геноцидом. While some might try to promote a revisionist history stating it was simply a massacre, nobody doubts that Raphael Lemkin viewed the murder of Armenians as a genocide.
Чья очередь дальше? Whose turn is it next?
Здесь, в Соединенных Штатах Америки, история подогрела давние опасения о недостаточном официальном контроле за процессом усыновления, о насилии в семье и о способности нашей системы социальных служб отстоять интересы беззащитных детей. Here in the United States, the story has re-ignited long-held worries about oversight of the adoption process, domestic abuse and our social service system’s ability to protect vulnerable children.
Рассказывай дальше. Go ahead with your story.
К сожалению, большинство политических партий не смогли отстоять демократический процесс. Unfortunately, most of the political parties have failed to stand up for the democratic process.
Дальше размышлять не имеет смысла. It's useless to keep on thinking any more.
Иными словами, небольшие магазины могут быть более чем способны отстоять свое в схватке с крупными розничными продавцами, если они приспособятся к новой среде. In other words, small shops may be more than capable of holding their own against big retailers if they adapt to the new environment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.