Beispiele für die Verwendung von "отсылают домой" im Russischen
Мигранты из бедных стран уже отсылают домой ежегодно 200 миллиардов долларов - и, возможно, еще 400 миллиардов долларов - неофициально, по сравнению с 80 миллиардами долларов, которые направляются им в виде помощи Западными правительствами.
Migrants from poor countries already send home $200 billion a year - perhaps another $400 billion informally - compared to the $80 billion in aid given by Western governments.
В развивающихся странах Азии потенциал денежных переводов ? денег, которые мигрировавшие рабочие отсылают домой своим семьям (многие из которых живут в бедных и отдаленных районах) ? огромен.
In Asia’s developing countries, the power and potential of remittances – the money that migrant workers send home to their families (many of whom live in poor and remote areas) – is immense.
Вы никогда не задумывались, что чувствовал Александр, по поводу того, что его отсылают прочь?
Have you ever wondered how Alexander felt about being sent away?
Его отсылают на три месяца для восстановления здоровья.
He's being sent away for three months to recuperate.
Они посылают собак драться, умирать или калечиться, и затем они сшивают их, поддерживают и они отсылают их драться снова.
They send dogs into fight, to die or be hurt, and then they stitch them back up and they send them out to fight again.
Тебе следует быть осторожным на счёт того, чтобы пойти к ней домой.
You'd better be careful about going to her house.
По пути домой я сделал несколько покупок к Рождеству.
I did some shopping for Christmas on my way home.
Нам отключают электричество, и родители отсылают брата.
Well, our power's gonna be turned off, and my parents are sending my brother away.
Здесь видео приостанавливается, студенты пишут свои ответы и отсылают их. Видно, что они всё пропустили, да?
DK: So here the video pauses, and the student types in the answer into the box and submits. Obviously they weren't paying attention.
Но если чувства всё ещё слишком сильны, они отсылают буянов подальше навестить родственников и остыть.
And if tempers are still too high, then they send someone off to visit some relatives as a cooling-off period.
Он поспешил домой лишь для того, чтобы огорчиться, обнаружив его пустым.
He hurried to the house only to be disappointed to find that it was empty.
Тем не менее, если применяемые судом нормы частного международного права отсылают к какой-либо другой коллизионной привязке помимо места заключения договора, как, например, Межамериканская конвенция о праве, применимом к договорным обязательствам, 1994 года и Римская конвенция о праве, применимом к договорным обязательствам 1980 года, использование электронных средств не должно повлечь за собой каких-либо проблем, отличающихся от проблем, возникающих при использовании более традиционных средств.
Where, however, the rules of private international law of the forum do refer to connecting factors different from the place of conclusion of the contract, as do for instance the 1994 Inter-American Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations and the 1980 Rome Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations, the use of electronic means should not lead to problems that are any different from those arising out of the use of more traditional means.
Закон от 22 декабря 2004 года распространяет этот принцип на случаи, когда перевозчик, который должен доставить своего пассажира в страну назначения из Бельгии, отказывается это делать или когда власти страны назначения отказывают ему во въезде и отсылают назад в Бельгию, куда въезд ему запрещен (транзитные иностранцы).
The Act of 22 December 2004 extended this principle to include cases in which carriers who are to transport foreigners to a country of destination from Belgium refuse to take them on board, or in which the authorities of a destination country refuse them entry and send them back to Belgium, where they are refused entry (foreigners in transit).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung