Ejemplos del uso de "оттягиваться по полной программе" en ruso

<>
Взяли за правило зажигать свечи, все по полной программе, А потом, постепенно, домашние ужины стали все больше для особых случаев, а в последний год, перед тем как я съехал, даже и не вспомню чтобы мы ели вместе хоть раз. Made a point to light candles, the whole megillah, and then after that, it seemed like a homemade meal was more, you know, reserved for a special occasion, and then the last year before I moved out, I really can't remember us eating together here once.
Я бегу наверх, делаю прическу, готовлюсь, ну, по полной программе. I'd run upstairs, do my hair and makeup, you know, get all dolled up.
Он гульнул по полной программе. He jumped with both feet.
Все что я могу сделать - жить здесь и сейчас, прожигать жизнь по полной программе. All I can do for now is live life to the fullest.
Блондинка, голубые газа, всё по полной программе. Blonde, blue eyes, the whole nine yards.
Или как на целый год связался с Сэмюэлем, пока я думал, что ты мёртв, ты безумствовал по полной программе. Or how about running around with Samuel for a whole year, letting me think that you were dead while you're doing all kinds of crazy.
и всю неделю после его окончания я отрывался по полной программе. And I kind of went overboard on the week after the project was over.
В Колледже послесреднего образования Гернси по полной программе обучаются 77 юношей и 112 девушек, а в системе высшего образования на острове учатся 398 юношей и 384 девушки. There are 77 males and 112 females in full-time education at the Guernsey College of Further Education and 398 males and 384 females in higher education off the island.
В соответствии со статьей 34 закона 1949 года об образовании обязанность обеспечивать бесплатное образование, соответствующее физическим и умственным возрастным способностям для всех детей школьного возраста на острове, возлагается на министерство образования, и наряду с этим статья 66 этого же закона обязывает родителей обеспечивать, чтобы их дети получили качественное, надлежащее образование по полной программе в учебных заведениях или же каким-либо иным образом. Not only is the Department of Education obliged by virtue of section 34 of the 1949 Education Act to provide, free of charge, education suited to the age, ability and aptitude of all children on the island who are presented for education, but section 66 of the same Act imposes a duty on parents to cause their children to receive efficient, suitable full-time education by attendance at school or otherwise.
С этой целью 14-16 октября 2002 года в Гётеборге (Швеция) было проведено рабочее совещание ЕМЕП по проверке и оценке кадастров атмосферных выбросов, на котором была выявлена необходимость в более полной программе совершенствования кадастров. To this end, an EMEP workshop on validation and evaluation of air emission inventories was held at Gothenburg (Sweden) on 14-16 October 2002, in which the need for a more comprehensive inventory improvement programme was identified.
Мы постарались использовать наши возможности по полной. We tried to make the most of our chances.
Ладно, но я собираюсь по полной оторваться, играя в нарды. Fine, but I am gonna play the hell out of some backgammon.
Они взяли след, а мы только что засветились по полной. Heat's on and we just sent up a flare that's gonna lead them right to us.
У тебя есть 30 секунд рассказать мне Почему София Бауэрс передала тебе сумку полную нала, или сядешь по полной. You got 30 seconds to tell me why Sofia Bowers gave you a bag full of cash, or you're doing major time.
Мы должны были проверить тебя по полной, прежде чем выпускать из центра. We have to do this sort of exercise before letting agents out.
На "Зажигай по полной" мы слушаем музыку и яростные стихи потерянного поколения. In "Rock Our Faces Off 222" we listen to the music and lyrical angst of a lost generation.
Он будет развлекаться по полной, а она будет думать, что является курицей, клюющей зерно. He could be having the time of his life while she thinks she's a chicken pecking for corn.
Нет, я говорю о том, чтобы погулять сегодня вечером, ни на что не оглядываясь, оторвемся по полной. No, I'm talking about going out tonight and raging, letting loose, raging our faces off.
Сначала выпьем мартини в баре отеля "Адамс", а потом поднимемся в номер и оторвемся по полной. We're going to the adams hotel for drinks And then up to a suite for a slumber party.
Не то, чтобы я не любил французское, но знаешь - долбаные немцы поимели Францию по полной во время войны. It's not that I dislike French wine, but you know how those Germans totally wiped out France in the war.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.