Beispiele für die Verwendung von "отягощены" im Russischen mit Übersetzung "burden"
Укрепление иены отражает оценку рынков, что экономическое положение Японии сильнее, чем США и ЕС, которые отягощены собственными серьезными структурными проблемами.
The yen's appreciation reflects markets' assessment that Japan's economic position is stronger than that of the US and the EU, which are burdened with serious structural problems of their own.
Отношения США и Индии, несмотря на то что страны стали ближе друг к другу, были отягощены в последнее время взаимными опасениями.
The US-India relationship, despite having become closer, has been burdened by mutual misgivings as of late.
вновь подтверждая также твердое намерение вносить вклад в расширение международного сотрудничества в контексте решения сегодняшних мировых проблем, с тем чтобы создать такие условия, при которых потребности и интересы будущих поколений не будут отягощены бременем прошлого,
Reaffirming also the determination to contribute to enhanced international cooperation in solving current problems of the world to create such conditions as will ensure that the needs and interest of future generations are not jeopardized by the burden of the past,
выражает твердое намерение вносить вклад в решение сегодняшних мировых проблем путем расширения международного сотрудничества, создавать такие условия, при которых потребности и интересы будущих поколений не будут отягощены бременем прошлого, а также оставить в наследство будущим поколениям более совершенный мир;
Expresses its determination to contribute to the solution of current world problems through increased international cooperation, to create such conditions as will ensure that the needs and interests of future generations are not jeopardized by the burden of the past, and to hand over a better world to future generations;
Во время кризиса евро 2011-2012 годов еврозона попала в замкнутый порочный круг: слабые банки в странах, испытывавших финансовые затруднения, ограничивали кредитование, что способствовало рецессии, которая, в свою очередь, увеличивала проблемы государственных бюджетов, которые и так уже были отягощены необходимостью покрывать убытки банков.
During the 2011-2012 euro crisis, the currency area became mired in a “doom loop,” in which weak banks in financially distressed countries rationed credit, causing a recession that intensified pressure on government finances, which were already burdened by the need to cover banks’ losses.
В более слабых странах наблюдался бум недвижимости, потребления и инвестиций, в то время как Германии, отягощенной налогово-бюджетным бременем воссоединения, пришлось ввести политику строгой экономии и проводить структурные реформы.
The weaker countries enjoyed real-estate, consumption, and investment booms, while Germany, weighed down by the fiscal burden of reunification, had to adopt austerity and implement structural reforms.
В Европе, безусловно, есть те, кто предпочел бы укреплять Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе, но дело в том, что ОБСЕ, отягощенная бременем «Холодной войны» и своей неспособностью обеспечить мир после её окончания, слишком запятнана, чтобы играть ключевую роль.
Some in Europe will doubtless prefer to strengthen the Organization for Security and Cooperation in Europe – but the truth is that the OSCE, burdened by its Cold War history and its failure to secure the post-Cold War peace, is too tarnished to play a decisive role.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung