Beispiele für die Verwendung von "отягчающих обстоятельств" im Russischen
К числу " отягчающих обстоятельств " относятся пропаганда, понимаемая как систематические, интенсивные или постоянные попытки оказать влияние на общественное мнение или те же деяния, совершенные в рамках деятельности какой-либо организации.
“Aggravated circumstances” are found if the conduct is characterized as propaganda, which is understood as the systematic, intensive or continuous attempt to influence opinion, or if conducted as part of the activities of an organization.
одна особенность, имеющая отношение к поведению лица, совершившего акт пыток, а точнее, если оно обычно совершает акты пыток; такое поведение правонарушителя на обычной основе является основанием для квалификации отягчающих обстоятельств.
One specificity regarding the conduct of the author of the act of torture, more precisely, if he/she habitually commits acts of torture; it is the habitual conduct of the offender that constitutes the justification for the aggravated type.
В статье 151 говорится: " Работники государственных органов, незаконно лишающие граждан страны права на свободу религиозных убеждений или посягающие на традиции и обычаи этнических меньшинств при наличии отягчающих обстоятельств, приговариваются к тюремному заключению сроком до двух лет или к содержанию под стражей в порядке уголовного наказания ".
Article 151 stipulates: “Workers of State organs who illegally deprive citizens'right to religious beliefs or who encroach on ethnic minorities'customs or habits, if the case is serious, are to be sentenced to two years or fewer in prison or put under criminal detention.”
Данный штраф налагается без ущерба для применения других уголовных положений швейцарского законодательства о контроле за военным имуществом и материальными средствами, которые применяются в Лихтенштейне в соответствии с Таможенным договором (особенно в отношении экспорта) и предусматривают максимальное наказание в виде лишения свободы на срок до десяти лет при наличии отягчающих обстоятельств.
The fine is without prejudice to further penal provisions of the Swiss war materiel and commodities control legislation applicable in Liechtenstein pursuant to the Customs Treaty (especially concerning export), which specify maximum sentences of up to ten years imprisonment in serious cases.
В статье 249 Уголовного кодекса, пересмотренного в 1997 году, говорится: " Любое лицо, подстрекающее к этнической вражде или дискриминации, приговаривается при наличии отягчающих обстоятельств к тюремному заключению сроком до трех лет без права на сокращение срока наказания или к содержанию под стражей в порядке уголовного наказания, передаче под надзор общественности или к лишению политических прав.
Article 249 of the Criminal Law revised in 1997 stipulates: “Those provoking ethnic hatred or discrimination, if the case is serious, are to be sentenced to three years or fewer in prison, put under criminal detention or surveillance, or deprived of their political rights.
Что касается актов пыток, то статья 222-3 включает в число отягчающих обстоятельств применения пыток, квалифицируемого статьей 222-1 в качестве преступления, их совершение " в отношении свидетеля, пострадавшего лица или гражданского истца либо в целях воспрепятствования сообщению фактов, представлению жалобы или даче показаний, либо в связи с сообщением фактов, представлением жалобы или дачей показаний ".
Regarding acts of torture, article 222-3 includes among the circumstances aggravating the offence defined in article 222-1, which makes torture a crime, the fact of committing acts of torture “against a witness, victim or claimant for criminal indemnification either to prevent him/her from reporting an incident, lodging a complaint or seeking justice or because he/she has done so”.
Комитет отмечает, что из судебных решений, принятых региональным судом первой инстанции и Верховным судом, вытекает, что автор был осужден за совершение изнасилования, определенного в статье 335 Пересмотренного уголовного кодекса с изменениями, внесенными в соответствии с разделом 11 Закона Республики № 8353, которая гласит, что " смертная казнь предусматривается в случае, если изнасилование совершено с одним из следующих отягчающих обстоятельств: 1.
The Committee notes from the judgements of both the Regional Trial Court and the Supreme Court, that the author was convicted of statutory rape under article 335 of the Revised Penal Code, as amended by section 11 of Republic Act No. 8353, which provides that “[t] he death penalty shall be imposed if the crime of rape is committed with any of the following attendant circumstances: 1.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung