Beispiele für die Verwendung von "официальным" im Russischen
Чэнь сообщил о злоупотреблениях официальным лицам и попросил неправительственную организацию "Citizens" Rights Defense Group" провести расследование.
Chen had reported the abuses to officials and asked a non-governmental organization, the Citizens' Rights Defense Group, to investigate.
G: предельная величина выбросов одного загрязнителя в соответствии с официальным утверждением типа двигателя (двигателей).
G: limit value of the emissions of one pollutant according to the type approval of the engine (s).
В порядке общего комментария следует отметить, что Мальта ратифицировала Орхусскую конвенцию и транспонировала в свое законодательство официальным уведомлением (LN) 116/05 положения директивы 2003/4/ЕС Европейского парламента и Совета от 28 января 2003 года о доступе общественности к экологической информации, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление этой Конвенции и Директивы.
As a general comment, it is worth noting that Malta has ratified the Aarhus convention and has transposed the provisions of Directive 2003/4/EC of the European Parliament and of the Council of 28 January 2003 on public access to environmental information by Legal Notice (LN) 116/05, so as to ensure the effective implementation of this Convention and the Directive.
Из-за отсутствия конкретного противника журналистам, дипломатам и государственным официальным лицам трудно понять суть данного конфликта и сообщать новости о нем.
The lack of a defined enemy makes reporting on and understanding the conflict difficult for journalists, diplomats, and government officials.
С данными о выбросах можно ознакомиться по каждому типу семейства двигателей транспортных средств в документации об официальном утверждении типа, имеющейся в распоряжении компетентных органов, занимающихся официальным утверждением типа, в каждой Договаривающей стороне, применяющей соответствующие правила.
The data regarding the emissions can be found for each type of vehicle engine family in the type approval documentation available at the type approval authority of each Contracting Party applying the Regulation concerned.
Дополнительно осложнило ситуацию то, что официальным лицам пришлось убеждать расколотую страну, уже и так встревоженную притоком беженцев (увеличивших население страны на 20%).
Complicating the situation, officials have had to persuade a divided country, already worried about the influx of refugees (which has added 20% to the country’s population).
GRRF одобрила предложения о включении в правила № 13 и 13-H требований о том, чтобы изготовитель указывал в документации, касающейся официального утверждения типа, идентификационные коды, охватываемые официальным утверждением по типу конструкции транспортного средства, а также о предоставлении необходимой информации относительно согласования аспектов, относящихся к транспортному средству, с аспектами, затрагивающими оригинальные сменные детали.
GRRF welcomed those proposals to introduce in Regulations Nos. 13 and 13-H provisions requiring the manufacturer to mention in the type-approval documentation the identification codes covered by the type-approval of the vehicle as well as to provide the necessary information regarding the link between the vehicle and the original replacement parts.
Ему разрешили направлять письма всем официальным лицам и органам власти (президенту, главе правительства, министру юстиции, военным властям), обещав, что его письма дойдут до адресатов.
He was permitted to write to all public officials (the President, Head of the Government, the Minister of Justice, the military authorities) and was assured that his letters would reach the addressees.
Благодаря этой формулировке будет обеспечена возможность дальнейшей эксплуатации цистерн, изготовленных в соответствии с официальным утверждением типа, которое было отозвано или срок действия которого истек, без каких-либо ограничений до тех пор, пока вследствие внесения любых существенных поправок в МПОГ/ДОПОГ или стандарты, на которые сделаны ссылки, их дальнейшая неограниченная эксплуатация более не будет разрешена.
By this text it will be ensured that the use of tanks built in accordance with a withdrawn or expired type approval may be continued without any restriction until any significant amendments to RID/ADR or referenced standards cease to allow the unrestricted continuation of their use.
Постоянный представитель Кубы выразил признательность Представительству Соединенных Штатов за его усилия с целью разрешить проблемы, связанные с предоставлением виз кубинским официальным лицам на протяжении 2005 года.
The Permanent Representative of Cuba expressed gratitude for the efforts of the United States Mission to resolve the problems associated with the granting of visas to Cuban officials throughout 2005.
Председатель говорит, что приглашения будут также направлены другим государствам-членам, управляющим державам, специализированным учреждениям ООН и некоторым региональным организациям, а также всем избранным и назначенным официальным лицам несамоуправляющихся территорий.
The Chairman said that invitations would also be extended to other Member States, administering Powers, United Nations specialized agencies and certain regional organizations, as well as to all elected and appointed officials of the Non-Self-Governing Territories.
Таким образом, она дала возможность официальным лицам ООН установить «Правила начала боевых действий» (ПНБД) для своих миротворцев, которые определяют, когда и при каких обстоятельствах войска ООН могут открывать огонь для самообороны.
It thus set the stage for UN officials to establish the “Rules of Engagement” (ROEs) for its peacekeepers, which dictate when and under what circumstances UN troops can fire their weapons to defend themselves.
Во время последнего председательства Португалии (январь-июнь 2000 года) аналогичный саммит пришлось отменить из-за запрета на выдачу виз зимбабвийским официальным лицам и нежелания африканцев посещать это мероприятие в случае, если Мугабе окажется исключен из списков участников.
During the last Portuguese Presidency (January-June 2000), the EU-Africa Summit had to be cancelled because of a visa ban on Zimbabwean officials and the reluctance of Africans to attend if Mugabe was excluded.
Инцидент 2 апреля 2008 года, когда командование ВСООНЛ подало жалобу ливанским официальным лицам в связи с тем, что патрульной группе ВСООНЛ помешали выполнить ее обязанности на прошлой неделе в районе Джубель-эль-Бтом, свидетельствует об остроте этих проблем.
The incident on 2 April 2008, where UNIFIL command filed a complaint with Lebanese officials after a UNIFIL patrol was prevented from carrying out its activities in the Jubal al-Btom area, demonstrates the urgency of these concerns.
Каждое новое разоблачение фактов физического насилия над иракскими пленными, плохого обращения с ними и их сексуального унижения со стороны американских и британских солдат шокирует международное общественное мнение, после чего официальным лицам приходится лезть из кожи вон, пытаясь нейтрализовать наносимый этими разоблачениями ущерб.
Each new revelation of physical abuse, maltreatment, and sexual humiliation of Iraqi prisoners by American and British soldiers shocks international public opinion, leaving officials to scramble desperately to contain the damage.
По словам Гейтса, он сказал китайским официальным лицам, что продажа американского оружия согласуется с политикой в прошлом, и что "до тех пор, пока они будут продолжать наращивать свои силы на своей стороне Тайваньского пролива, мы продолжим обеспечивать Тайвань ресурсами, необходимыми для его защиты".
According to Gates, he had told Chinese officials that American arms sales were consistent with past policy and that "as long as they continued to build up their forces on their side of the Taiwan Strait, we would continue to give Taiwan the resources necessary to defend itself."
Эти политические меры включали в себя принятие закона о политических партиях; регистрацию политических партий, пересмотр существующего закона о прессе в целях усиления защиты журналистов; создание Комиссии по наблюдению за средствами массовой информации, Кодекс поведения для политических партий и опубликование центральным правительством четких инструкций как военным, так и гражданским официальным лицам об их поведении во время избирательной кампании.
Those political measures included the adoption of a Political Party Law; the registration of political parties; the revision of the existing Press Law to enhance the protection of journalists; the creation of a Media Monitoring Commission; a Code of Conduct for political parties; and the issuance by the central Government of clear instructions to officials, both military and civilian, regarding their behaviour during the electoral campaign.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung