Beispiele für die Verwendung von "официальных расследований" im Russischen
Комиссия занимается проведением официальных расследований, рассмотрением жалоб, оказанием содействия в примирении сторон спора и предоставлением помощи пострадавшим лицам в соответствии с этими указами.
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with these ordinances.
На практике власти, как правило, считают ищущих убежища лиц из Корейской Народно-Демократической Республики лицами, нуждающимися в гуманитарной помощи, не проводя официальных расследований, являются они беженцами или нет.
In practice, the authorities tend to classify those who seek asylum from the Democratic People's Republic of Korea as humanitarian cases without delving into formal investigations into whether they are refugees or not.
Комиссия отвечает за проведение официальных расследований, рассмотрение жалоб, поощрение примирения между сторонами спора, предоставление помощи пострадавшим лицам в соответствии с ПДП, постановлением о дискриминации по признаку инвалидности (ПДИ) и постановлением о дискриминации по признаку семейного положения (ПДСП).
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the SDO, the Disability Discrimination Ordinance (DDO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO).
Комиссия отвечает за проведение официальных расследований, рассмотрение жалоб, оказание содействия в примирении сторон спора, предоставление помощи пострадавшим лицам в соответствии с УДП, Указом о дискриминации по причине инвалидности (УДИ) и Указом о дискриминации по причине семейного положения (УДСП).
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the SDO, the Disability Discrimination Ordinance (DDO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO).
Комиссия отвечает за проведение официальных расследований, рассмотрение жалоб, поощрение примирения между сторонами спора, предоставление помощи пострадавшим лицам в соответствии с ПДП, Законом о предупреждении дискриминации по признаку инвалидности (ЗПДИ) и Законом о предупреждении дискриминации по признаку семейного положения (ПДСП).
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with SDO, the Disability Discrimination Ordinance (DDO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO).
Комиссия отвечает за проведение официальных расследований, рассмотрение жалоб, содействие в проведение процедур примирения сторон спора, предоставление помощи пострадавшим лицам в соответствии с Положением о дискриминации по признаку пола, Положением о дискриминации по причине инвалидности и Положением о дискриминации по причине семейного положения.
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the SDO, the Disability Discrimination Ordinance (DDO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO).
"Я придерживаюсь мнения, что существует достаточные основания" для официального расследования, сказал он.
"I am of the opinion that a sufficient basis exists" for a formal investigation, he said.
Кроме того, в некоторых случаях, когда сотрудники полиции были признаны виновными в совершении грубых проступков, принятые дисциплинарные меры служили средством их защиты от официального расследования и судебного преследования.
Furthermore, in some instances where police officers were found to have been involved in flagrant cases of misconduct, disciplinary measures that were taken served to protect them from formal inquiry and judicial prosecution.
Каждая жалоба подвергалась расследованию военной прокуратурой, и в случае ее обоснованности проводилось официальное расследование, которое в некоторых случаях завершилось предъявлением обвинения.
Every complaint was examined by the military prosecution and, if it was substantiated, a formal investigation was conducted leading in some cases to an indictment.
После официального расследования около половины рассмотренных жалоб были признаны обоснованными, в результате чего Управлению правовой поддержки были представлены соответствующие доклады о расследовании.
After formal investigation, approximately half of the cases investigated were found to be substantiated, leading to submission of an investigation report to the Legal Support Office.
Таможенные власти осуществляют конкретные меры, такие, как досмотр товаров, проверка наличия и подлинности документов, ревизия счетов предприятий и других записей, инспекция транспортных средств, досмотр багажа и других товаров, перевозимых физическими лицами или следующих вместе с ними, и проведение официальных расследований и других подобных мероприятий в целях обеспечения выполнения упомянутых выше правил и положений.
Customs authorities perform specific acts, such as examining goods, verifying the existence and authenticity of documents, examining the accounts of undertakings and other records, inspecting means of transport, inspecting luggage and other goods carried by or on persons and carrying out official inquiries and other similar acts with a view to ensuring rules and provisions mentioned.
В нормативном акте " Процедура проведения официальных расследований и установления и отмены официальных санкций ", который был утвержден министром внутренних дел 27 августа 2003 года, содержится подробное описание процедуры проведения официальных расследований и установления и отмены официальных санкций.
An executive legal act- the Procedure of Official Inspections and Imposition and Annulment of Official Penalties approved by the Minister of Internal Affairs on 27 August 2003- includes a detailed description of the procedure of official inspections and imposition and annulment of official penalties.
В ходе ревизии было выявлено несколько проблемных вопросов, касающихся проведения расследований Целевой группой по закупочной деятельности, включая отсутствие официальных и транспарентных правил, условий для применения действующих правил и даже самих действующих правил.
The audit had identified several problematic issues concerning the conduct of investigations by the Procurement Task Force, including the absence of formal and transparent rules, the conditions for applying existing rules and even the applicable rules themselves.
Ее задачей было установление истины о грубых нарушениях прав человека, для чего ею были использованы такие методы, как проведение самостоятельных расследований, сбор свидетельских показаний, организация открытого и закрытого заслушивания пострадавших в присутствии свидетелей и бывших должностных лиц, изучение официальных архивов и сбор данных из всех доступных источников.
It has made every effort to uncover the truth about serious human rights violations by undertaking investigations, gathering testimony, holding public hearings for victims and closed hearings with witnesses and former officials, searching through official archives and gathering data from all available sources.
Австралия и Непал уже разрешают взрослым ставить мужской, женский или "третий пол" в своих официальных документах.
Already, Australia and Nepal allow adults to mark male, female or a "third gender" on their official documents.
В том случае Apple заявила СМИ, что в этом случае безопасность облака не была скомпрометирована, однако не проводила расследований о том, как пользователи потеряли свои аккаунты.
In that case, Apple told the media that the safety of the cloud was not compromised in this incidence, however, they had not conducted an investigation into how the users lost their accounts.
Апелляционный суд заявил о необходимости отвода судьи из-за того, что она нарушила кодекс поведения судей США и не посчиталась с необходимостью избегать демонстрации предвзятости, частично из-за серии интервью в СМИ и официальных заявлений, содержащих публичный ответ на критику суда.
The appeals court said the judge needed to be removed from the case because she ran afoul of the code of conduct for U.S. judges by compromising the necessity for a judge to avoid the appearance of partiality in part because of a series of media interviews and public statements responding publicly to criticism of the court.
Наконец сдвинулось с места расследование преступлений против активистов Евромайдана, и было создано Управление специальных расследований.
Progress has finally begun on investigations into the crimes against Euromaidan activists with the creation of a Special Investigations Department.
•Возможность стажировки ключевых сотрудников в одном из официальных филиалов компании.
8. Opportunity to organize training for your staff in one of our representative offices;
7. Порядок проведения расследований по переводам и урегулирования спорных ситуаций
7. Inquiries on transfers and Dispute Resolution
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung