Beispiele für die Verwendung von "охвативших" im Russischen

<>
Поразительно, что даже среди потрясений и пессимизма, охвативших мировые рынки, Индия не боится кризиса. It is striking that even amid all the doom and gloom assailing world markets, there is no fear of a recession in India.
Поскольку «набеги» на банки могут стать причиной охвативших большое количество людей беспорядков, правительства напрямую гарантируют застрахованные депозиты и косвенно гарантируют все другие долги мегабанков. Because runs on banks can trigger widespread distress, governments explicitly guarantee insured deposits and implicitly guarantee all the other debts of mega-banks.
Значительный прогресс, достигнутый арабскими странами Ближнего Востока и Северной Африки за последние десятилетия, развернулся вспять из-за политических беспорядков и гражданских войн, охвативших регион. Much of the progress in the Arab countries of the Middle East and North Africa in recent decades appears to have been reversed by the political unrest and civil wars afflicting the region.
На основании этого соглашения задача отделения в Колумбии заключается в наблюдении за положением в области прав человека и международного гуманитарного права с целью консультирования колумбийских властей по вопросам формулирования и осуществления политики, программ и мер, направленных на поощрение и защиту прав человека в условиях насилия и внутреннего вооруженного конфликта, охвативших страну. Within the framework of the agreement, the office in Colombia is to observe the situation of human rights and international humanitarian law in order to advise the Colombian authorities on the formulation and application of policies, programmes and measures for the promotion and protection of human rights in the context of violence and internal armed conflict affecting the country.
После представления в марте 2007 года доклада Группы мудрецов, в котором предлагалось провести широкий диалог для урегулирования охвативших страну политического и военного кризисов, президент Франсуа Бозизе продолжил свои широкие консультации со всеми национальными заинтересованными сторонами, включая Конституционный суд, Национальное собрание и политические партии, с целью выяснения их мнений относительно содержащихся в докладе рекомендаций. Following the submission of the report of the Panel of the Wise in March 2007, which proposed the holding of an inclusive dialogue to resolve the political and military crises besetting the country, President François Bozizé has continued his broad-based consultations with all national stakeholders, including the Constitutional Court, the National Assembly and political parties, with a view to eliciting their views on the recommendations contained therein.
Жаль, что я не настолько хорошо владею художественным словом, чтобы передать всю гамму чувств и степень эмоционального и интеллектуального возбуждения, охвативших меня при мыслях о том, каким может стать вклад пока еще не признанной финансовым сообществом корпорации Food Machinery как в мои личные скромные финансы, так и в бизнес, находящийся в зачаточном состоянии. I wish I had the command of English to be able to describe adequately the degree of my internal, emotional and intellectual excitement as I contemplated what this as yet financially unrecognized Food Machinery Corporation might do for both my tiny personal finances and for the infant business I was attempting to get started.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.