Beispiele für die Verwendung von "охватывающую" im Russischen

<>
любое место операций, в котором лицо осуществляет не носящую временного характера деятельность, охватывающую людей и товары или услуги;] any place of operations where a person carries out a non-transitory activity with human means and goods or services;]
Прежде всего необходимо составить первоначальную карту сбытовой цепи, охватывающую все виды деятельности и производственные процессы на местном уровне. First, it is necessary to draw an initial map of the supply chain including all activities and production processes carried out locally.
Общий объем ассигнований на эту деятельность, охватывающую 52 проекта, по состоянию на 31 декабря 2006 года составлял 33 млн. долл. The total value of this portfolio as at 31 December 2006 was $ 33 million and comprised 52 projects.
Главный урок современной экономической истории состоит в том, что мы живем в условиях экономики, объединенной в общую сеть, охватывающую весь мир. The main lesson of modern economic history is that we live in a globally networked economy.
Что касается наших национальных инициатив, то я хотел бы отметить Национальную программу телемедицины, охватывающую такие области, как здравоохранение и информационно-коммуникационные технологии. Among our national initiatives, I wish to mention the National Telemedicine Programme, comprising areas of health and information and communication technologies.
Республика сформировала социалистическую культуру, способствующую творческому развитию трудящихся и удовлетворению их здоровых культурных и духовных потребностей, и укрепила национальную систему самообороны, охватывающую все населения и всю страну. The Republic built the socialist culture contributory to enhancing the creativity of the working people and satisfying their healthy cultural and emotional needs and strengthened the national self-defense capability based on the all-people and nation-wide defense system.
В этой связи он призывает общинных деятелей, журналистов, врачей, и в особенности правительства, распространять информацию, охватывающую все вопросы, связанные с ВИЧ/СПИДом, формами передачи и способами защиты. In this context, he encourages communities, teachers, journalists, doctors and, in particular, Governments to disseminate information addressing all HIV/AIDS-related issues, its modes of transmission and the means of protection.
Для повышения информированности и осведомленности о целях и задачах Роттердамской конвенции ВТО была представлена общая информация о Конвенции для распространения через ее сеть, охватывающую 11 региональных учебных центров. As a means of increasing awareness of the Rotterdam Convention, general information on the Convention was made available to WCO for distribution through its network of 11 regional training centres.
Статья 32 Конституции Алжира гарантирует индивидуальную или коллективную защиту прав человека, а статья 41 определяет сферу применения этого положения, охватывающую свободу выражения мнений, свободу ассоциации и свободу собраний. Article 32 of the Algerian Constitution guarantees the individual or collective defence of human rights and article 41 defines the area of application: freedom of expression, association and assembly.
Законодательство о несостоятельности должно определять понятие " предприятия " как означающее " любое место операций, в котором должник осуществляет не носящую временного характера экономическую деятельность, охватывающую людей и товары или услуги ". The insolvency law should define “establishment” to mean “any place of operations where the debtor carries out non-transitory economic activity with human means and goods or services”.
Термин " предприятие " определяется в статье 2 Типового закона ЮНСИТРАЛ как означающий " любое место операций, в котором должник осуществляет не носящую временного характера экономическую деятельность, охватывающую людей и товары или услуги ". The term “establishment” is defined in article 2 of the UNCITRAL Model Law to mean “any place of operations where the debtor carries out a non-transitory economic activity with human means and goods or services.”
Этот проект будет направлен на создание сетевого информационного центра и сетевой базы данных, но, помимо этого, необходимо будет также укрепить сетевую систему коммуникации, охватывающую журналистов и других соответствующих поставщиков информации. While the project will aim at establishing a web-based information centre and database, it will nevertheless need to strengthen the web of networks of journalists and other relevant information providers.
Мы могли бы также учредить, наряду с традиционными рынками ценных бумаг, фондовую биржу, охватывающую так называемые этические организации, такие как социальные предприятия, банки взаимопомощи, агентства по микрокредитованию и группы справедливой торговли. We could also establish a stock exchange, alongside traditional securities markets, comprising so-called ethical organizations, such as social enterprises, cooperative banks, microcredit agencies, and fair-trade groups.
Термин " предприятие " определяется в статье 2 Типового закона о трансграничной несостоятельности, как означающий " любое место операций, в котором должник осуществляет не носящую временного характера экономическую деятельность, охватывающую людей и товары или услуги ". The term “establishment” is defined in article 2 of the Model Law on Cross-Border Insolvency to mean “any place of operations where the debtor carries out a non-transitory economic activity with human means and goods or services.”
В ноябре 2007 года Институт перспективных исследований Университета выдвинул новую инициативу под названием «Сеть по содействию устойчивому развитию послевузовского образования и научных исследований» (ProSPER.net), охватывающую 18 университетов в Азиатско-Тихоокеанском регионе. In November 2007, the University's Institute of Advanced Studies launched a new initiative, Promotion of Sustainability in Postgraduate Education and Research Network (ProSPER.Net), with 18 universities in the Asia-Pacific region.
Как указывалось в первоначальном докладе, представленном в соответствии с Пактом, в 1992 году министерство здравоохранения опубликовало национальную политику в области питания, охватывающую широкие задачи по обеспечению доступности продуктов питания и продовольственной безопасности. As foreshadowed in the initial report under the Covenant, the Ministry of Health released a National Nutrition Policy in 1992, providing broad objectives relating to food accessibility and security.
Каждое Государство-участник, действуя сообразно основополагающим принципам своей правовой системы, разрабатывает национальную политику в области борьбы с коррупцией, [охватывающую участие гражданского общества и] отражающую принципы правопорядка, надлежащего правления, добросовестности, транспарентности и отчетности. Each State Party shall, in a manner consistent with the fundamental principles of its legal system, develop a national anti-corruption policy that [includes the participation of civil society and] reflects the principles of rule of law, good governance, integrity, transparency and accountability.
В декабре, Международный Валютный Фонд рассмотрит вопрос о включении юаня в валютную корзину, охватывающую расчетные денежные единицы Фонда, известные как Специальные Права Заимствования, наряду с долларом США, евро, Британским фунтом и Японской иеной. In December, the International Monetary Fund will consider adding renminbi to the basket of currencies that comprise the Fund’s unit of account, known as Special Drawing Rights, alongside the US dollar, the euro, the British pound, and the Japanese yen.
Хотя временные институты еще не разработали последовательную программу, охватывающую общины меньшинств, после событий в марте, албанские руководители Косово в ряде случаев посетили эти общины, а также места возвращения беженцев и проведения восстановительных работ. While the Provisional Institutions have not yet developed a systematic programme to reach out to minority communities following the events in March, there have been a number of visits by Kosovo Albanian leaders to those communities, as well as to returns and reconstruction sites.
ОЭСР (1999a) определяет экоиндустрию как отрасль, охватывающую " деятельность по производству товаров и услуг для оценки, предупреждения, ограничения сведения к минимуму или устранения экологического ущерба водной среде, воздуху и почве, а также проблем, связанных с отходами, шумом и экосистемами. The OECD (1999a) defines the environmental goods and services industry as consisting of “activities which produce goods and services to measure, prevent, limit, minimise or correct environmental damage to water, air and soil, as well as problems related to waste, noise, and eco-systems.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.