Beispiele für die Verwendung von "охотой и собирательством" im Russischen
Понимаешь, тебе нравится так жить - охотой и собирательством, а мне нет!
You know, you like living this hunter-gather lifestyle, but I don't!
В результате эти традиционные кочевые общины, занимающиеся охотой и собирательством, все чаще устраиваются на оплачиваемую работу и как оседлые жители занимаются сельским хозяйством в соседних общинах.
As a result, these traditionally nomadic, hunter-gatherer communities have been relying increasingly on wage labour and sedentary agriculture in neighbouring communities.
Постоянный форум настоятельно призывает африканские государства и их международных партнеров по развитию осуществить обзор документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и других рамочных документов, чтобы в них учитывались конкретные особенности таких коренных народов, как батва, пигмеи, туареги, амазиги, кой-сан, и других народов, занимающихся охотой и собирательством, или кочевых народов в их странах, как в центральной, так и южной частях Африки.
The Permanent Forum urges African States and their international development partners to review the poverty reduction strategy papers and other frameworks for integrating the specificities of such indigenous peoples as the Batwa, Pygmies, Touaregue, Amazigh, Khoisan and other hunter-gatherers or nomadic peoples in their countries, both in Central and in Southern Africa.
В Восточной Африке хадзапи, занимающиеся охотой и собирательством, и маасаи, занимающиеся скотоводством, сталкиваются с государственной политикой, направленной на обеспечение их оседлости, что затрагивает ряд их экономических, социальных и культурных прав; аналогичное положение касается народа багиели в Центральной Африке и тва в районе Великих озер.
In East Africa, the Hadzabe hunter-gatherers and the Maasai pastoralists are facing a State policy of sedentarization which affects several of their economic, social and cultural rights; a similar situation concerns the Bagyeli in central Africa and the Twa in the Great Lakes Region.
Делегация Комиссии, посетившая эту страну в 2005 году, сообщила о том, что правительство Ботсваны решило переселить аборигенов, проживающих на территории Центрального природного заповедника пустыни Калахари (немногочисленную группу жителей, занимающуюся охотой и собирательством, обитающую в этом районе не одно тысячелетие).
The Commission's delegation that visited the country in 2005 reports that the Government of Botswana decided to relocate the inhabitants of the Central Kalahari Game Reserve (a small group of Basarwa hunter-gatherers who have lived in the area for thousands of years).
Эта ситуация перерастет в проблему не только для тех коренных народов, которые все больше вынуждены приобретать некоторые или все виды продовольственных товаров в рамках товарно-денежных отношений, но и для тех, кто в основном занимается охотой и собирательством, поскольку в наши дни для этих видов занятий применяются не только традиционные собачьи упряжки и каяки, но и моторные лодки, нуждающиеся в топливе.
This will be a problem not only for indigenous people who increasingly are forced to purchase some or all of their food in the cash economy, but also for those who rely on hunting and gathering techniques, which today include the use of fuel-powered boats in addition to traditional dogsleds and kayaks.
Как и очень много созданий, кошки были приведены на самый край исчезновения охотой и разрушением их среды обитания.
Like so many creatures, the cats have been pushed to the very edge of extinction by hunting and the destruction of their habitat.
Около 100 лет назад колониалисты (пресловутый «1%» своего времени) развлекались спортивной охотой и истребили местную популяцию слонов и носорогов.
About 100 years ago, the colonialists – the “1%” of their time – enjoyed hunting for sport and decimated the rhino and elephant population.
Исследователи обнаружили, что две женщины из пещеры Чертовы ворота наиболее близки к коренному народу ульчи, который сегодня проживает в нескольких сотнях километров к северу от пещеры в бассейне реки Амур. Там ульчи издавна занимаются рыболовством, охотой и немного земледелием.
The team found that the two Devil’s Gate Cave women were most closely related to the Ulchi, indigenous people who today live a few hundred kilometers north of the cave in the Amur Basin where they have long fished, hunted, and grown some of their food.
И, действительно, в очередной раз мы движемся к сексуальной экспрессии, которая, наверняка, присутсвтвовала в полях Африки миллион лет назад, потому что эта та сексуальная экспрессия, которую мы наблюдаем в обществах, где занимались охотой и земледелием.
And, indeed, once again we're moving forward to the kind of sexual expression that we probably saw on the grasslands of Africa a million years ago, because this is the kind of sexual expression that we see in hunting and gathering societies today.
Согласно статье 13 Закона об оружии, лицензии на стрелковое оружие могут выдаваться для занятия охотой и спортом, в соответствии с положениями статьи 17, для выполнения служебных обязанностей, определенных в статье 14, а также для экспонирования и коллекционирования в соответствии с положениями статьи 15.
Under Article 13 of the Weapons Act, licences may be granted for firearms for the purpose of hunting, sport as defined in Article 17, work as defined in Article 14 and display and collection as defined in Article 15.
Комитет ПГПП принял во внимание тот факт, что г-н Киток всегда проживал на саамских землях и что ему разрешалось заниматься деятельностью, являющейся частью его культуры, а именно оленеводством, охотой и рыболовством, и поэтому не нашел нарушений статьи 27.
The CCPR Committee took into account the fact that Mr. Kitok always lived on Sámi lands and was permitted to participate in the activities constitutive of his culture such as reindeer-herding, hunting and fishing, and thus found no violation of article 27.
Так, представитель коренных народов сенгвер в Кении рекомендовал международным организациям уделять в своих программах особое внимание интересам коренных народов Кении, занимающихся охотой и бортничеством.
For example, the representative of the Sengwer Indigenous Peoples of Kenya requested that international organizations accord special attention in their programmes to the hunter-gatherer indigenous peoples in Kenya.
В декабре 2006 года он предпринял официальный визит в Кению, где уделил основное внимание занимающимся охотой, собирательством и скотоводством общинам коренных народов, которые проживают в засушливых и полузасушливых районах страны.
In December 2006, he had made an official visit to Kenya, where he had concentrated on the hunter-gatherer and pastoralist communities living in the country's arid and semi-arid areas.
Постоянный форум настоятельно призывает африканские государства и их международных партнеров по развитию осуществить обзор документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и других рамочных документов, чтобы в них учитывались конкретные особенности таких коренных народов, как батва, пигмеи, туареги, амазиги, кой-сан, и других народов, занимающихся охотой или собирательством, или кочевых народов в их странах, как в центральной, так и южной частях Африки.
The Permanent Forum urges African States and their international development partners to review the poverty reduction strategy papers and other frameworks to integrate the specificities of such indigenous peoples as the Batwa, Pygmies, Touaregue, Amazigh, Khoisan, and other hunter-gatherers or nomadic peoples in their countries, both in Central and Southern Africa.
Поскольку многие общины коренных народов живут охотой, рыболовством, собирательством и скотоводством, процессы миграции в непропорционально большой степени сказываются на их благосостоянии и традиционном образе жизни.
Since many indigenous communities relied on hunting, fishing, gathering and herding, their livelihoods and traditional way of life were disproportionately affected by migratory movements.
Слушай, если бы мы с тобой жили в одном племени, я бы ходил на охоту, занимался собирательством.
Listen, if we were members of the same tribe, I mean, I'd be out hunting and gathering.
В конечном итоге, главное это доказательства. Может быть, правительство Иванишвили занимается политической охотой на ведьм, а может, это вполне оправданное стремление к справедливости.
The proof will ultimately be in the pudding: Ivanishvili’s government could be engaged in a political witch hunt, but it could be engaged in a perfectly reasonable quest for justice.
Безусловно, вполне возможно, что грузинские власти занялись «охотой на ведьм» и борются со своими политическими соперниками.
It is, of course, entirely possible that the Georgian authorities are engaged in a “witch hunt” against their political rivals.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung