Exemplos de uso de "охранные предприятия" em russo
неофициальные силы безопасности: освободительные армии; партизанские армии; частные службы телохранителей; частные охранные предприятия; ополчения политических партий.
Non-statutory security forces: liberation armies; guerrilla armies; private bodyguard units; private security companies; political party militias.
Да, я уже сделал несколько звонков в частные охранные предприятия.
Yeah, I already made a few calls for some private security firms.
В число таких организаций входят, среди прочих, средства массовой информации, местные органы управления, банки, церковь и частные охранные предприятия;
Such groups included, among others, the media, local government agencies, banks, churches and private security companies;
Кроме того, важно прояснить нормы международного права, применимые к другим негосударственным субъектам в вооруженном конфликте, таким как частные военные компании и охранные предприятия.
Furthermore, it is important to clarify the international law applicable to other non-State actors in armed conflict, such as private military and security companies.
Основными пользователями Интернет-услуг государственного предприятия " Центр регистров " являются банковские и ипотечные учреждения, страховые компании, адвокатские и нотариальные конторы, органы государственной власти, охранные предприятия и другие частные компании и граждане.
The main users of the Internet services of the State Enterprise Centre of Registers are banking and mortgage institutions, insurance companies, lawyers and notaries, State authorities, security companies, and other private companies and citizens.
В 2007 году муниципальными властями Кито было издано постановление об общественной безопасности и нормах общежития, регламентирующее и ограничивающее деятельность частных охранных предприятий.
In 2007, the Municipality of Quito issued the Citizen Security and Coexistence Ordinance in an effort to regulate and limit the activities of private security companies.
Оратор отмечает возникновение нового явления, также отмеченного предыдущим докладчиком, явления частных охранных предприятий, существующих более чем в 100 странах.
The new phenomenon of private security firms, which currently existed in more than 100 countries, had been well documented by the previous Special Rapporteur.
В свою очередь Рабочая группа по наемникам в своем докладе, посвященном деятельности частных охранных предприятий в Эквадоре, подчеркнула необходимость законодательных мер по регулированию и контролю этой деятельности.
In its report on the operation of private security companies in Ecuador, the Working Group on the use of mercenaries emphasized the need for legislation to oversee and regulate the activities of these companies.
Если говорить о деятельности на национальном уровне, то бразильский конгресс обсудил законопроект, призванный запретить на всей территории страны продажу всех видов огнестрельного оружия и боеприпасов кому бы то ни было, за исключением вооруженных сил, сил государственной безопасности и частных охранных предприятий.
At the national level, a draft bill was being examined by the National Congress which would ban the sale of all firearms and ammunition throughout the country, except to the armed forces, public security agencies and private security firms.
Действующий в настоящее время закон 1981 года о частных охранных предприятиях дает карабинерам полномочия аккредитовать те из них, которые работают на территории страны, и контролировать их деятельность.
The 1981 Private Security Act currently in force empowered the carabineros to accredit private security companies operating in Chile and to monitor their activities.
Частные охранные предприятия могут иметь огнестрельное оружие в целях самообороны из расчета не более одной единицы оружия на каждых трех действующих сотрудников, причем исключительно оружие ограниченного пользования, в соответствии с положениями пункта 2 статьи 9 настоящего Декрета.
Surveillance and private security services may use firearms in self-defence at a ratio of no more than one weapon for every three guards on the payroll and, exceptionally, restricted-use weapons, in accordance with the provisions of article 9, paragraph 2, hereof.
Существуют также частные охранные фирмы, обслуживающие предприятия и домашние хозяйства на договорной основе.
There were also private security companies serving businesses and homes on a contractual basis.
Государство обследовало и зарегистрировало все живописные места и памятники природы, установило охранные зоны и следит за тем, чтобы не только административные органы, но и учреждения, предприятия и организации заботились об их сохранности с использованием соответствующих научных и технических методов.
The State has surveyed and registered all of the scenic spots and natural monuments, defined their protective districts and ensures that not only the administrative organs but also the institutions, enterprises and organizations concerned take care of the scenic spots and the natural monuments in a scientific and technical way.
Частные охранные фирмы - например, "Blackwater" - будут продолжать свою работу, не отчитываясь ни перед Конгрессом, ни перед ним, и не связанные, как они утверждают, международными договорами.
Private security firms - for example, Blackwater - will still be operating, accountable neither to him nor to Congress, and not bound, they have argued, by international treaties.
Теперь мы отчитаемся о годовых итогах нашего предприятия.
We will now report on this year's business results.
Хорошо мы знаем, что Д7 предоставляют логистические, курьерские и охранные услуги по всему миру, используя бывших военных и сотрудников правоохранительных органов.
Okay, well, we know D7 provides logistic, courier and security services worldwide using former military and law enforcement personnel.
Эта система безопасности вшита во всю систему, в регуляторы температуры, охранные каналы, в помпу нейтрализатора.
This fail-safe is hardwired into the whole system, into the temperature regulators, the security feeds, into the neutralizer pump.
Причиной поиска является недостаточность капитализации предприятия.
The reason for the enquiry is an undercapitalization of the company in question.
Охранные протоколы делают серверную полностью недоступной.
The security protocols render the entire server room completely inaccessible.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie