Sentence examples of "охраны труда" in Russian

<>
Статья 152 Уголовного Кодекса Республики Казахстан предусматривает уголовную ответственность за нарушение правил охраны труда Article 152 of the Criminal Code provides for criminal liability for violations of labour protection laws.
Это право Венгерская Республика осуществляет посредством организации охраны труда, учреждений здравоохранения и медицинского обслуживания, обеспечения систематических занятий физкультурой, а также охраны созданной и естественной среды, окружающей человека ". The Republic of Hungary ensures this right through providing occupational safety, health institutions, medical services, offering possibilities of regular physical exercise, and through the protection of the built and the natural environment.”
В 1998 году Таиланд в рамках Департамента социального обеспечения и охраны труда министерства труда и социального обеспечения создал управление, отвечающее за вопросы надомной трудовой деятельности, для защиты всех надомных работников. Thailand established an Office responsible for homework in 1998 under the Department of Welfare and Labor Protection, Ministry of Labor and Social Welfare, to protect all homeworkers.
Постановлении правительства № 154 об образовании специальных фондов охраны труда от 22 апреля 1994 года; Government Decision on establishing special funds for labour protection No. 154 of 22 April 1994;
Статья 208 Трудового кодекса устанавливает, что нормы и правила охраны труда, определенные Трудовым кодексом и другими нормативно-правовыми актами, должны обязательно применяться на всех рабочих местах, где работают: Article 208 of the Labour Code provides that occupational safety standards and regulations defined by the Code and other regulations must be applied at all workplaces of the following persons:
содействия обеспечению равного доступа женщин к рынкам труда, устойчивой занятости, а также надлежащей охраны труда; Promoting women's equal access to labour markets, sustainable employment, and adequate labour protections
Наверно самым наглядным примером распространяющейся политической эпидемии может служить замена состава исследовательского отдела Национального института охраны труда и профилактики профзаболеваний США, занимающегося рассмотрением и оценкой грантов на изучение профессиональных заболеваний и производственных травм. Indeed, perhaps the most telling case in the widening political epidemic was a membership re-shuffle of the study section at the National Institute of Occupational Safety and Health that evaluates grants for studying workplace injuries.
содействия обеспечению равного доступа женщин к рынкам труда и устойчивой занятости, а также надлежащей охраны труда; Promoting women's equal access to labour markets and sustainable employment, as well as adequate labour protections
Согласно закону " Об охране труда " от 1 октября 1993 года работодатель (администрация) обязан внедрять современные средства охраны труда, обеспечить условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены и предотвращающие производственный травматизм и профессиональную заболеваемость. In accordance with the Occupational Safety Act of 1 October 1993, an employer (management) must make use of modern occupational safety methods and provide working conditions that satisfy health and safety requirements and guard against industrial injuries and occupational disease.
Государственная трудовая инспекция предоставляет работодателям и трудящимся информацию и другую помощь по вопросам трудовых отношений и охраны труда. The State Labour Inspection provides information and other assistance for employers and employees regarding labour relations and labour protection.
Учебные семинары проводились на Западном берегу и в Газе и охватывали проблемы детского труда, социального обеспечения, техники безопасности и охраны труда, укрепления потенциала профсоюзов, реализации стратегий в области занятости и отношений в промышленной сфере. Training workshops were held in the West Bank and Gaza covering the issues of child labour, social security, occupational safety and health, capacity-building of trade unions, employment policy and industrial relations.
В министерстве труда и социальной политики имеется департамент, который рассматривает вопросы охраны труда и устанавливает наказание для работодателей, не улучшающих условия работы. The Ministry of Labour and Social Policy had a department which dealt with labour protection and provided punishment for employers who did not improve working conditions.
Статьей 9 Закона Туркменистана " Об охране труда " от 1 октября 1993 года работодатель (администрация) обязывается внедрять современные средства охраны труда, обеспечить условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, предотвращающие производственный травматизм и профессиональную заболеваемость. Article 9 of the Occupational Safety Act of 1 October 1993 states that employers (management) must introduce modern occupational safety methods and provide working conditions that satisfy health and safety requirements and guard against industrial injuries and occupational disease.
Контроль за соблюдением законодательства о труде молодежи возложен на органы и службы по делам несовершеннолетних, органы прокуратуры и инспекции по вопросам охраны труда. The juvenile affairs agencies and services, the agencies of the Procurator's Office, and the labour protection inspectorates are responsible for monitoring compliance with the child labour legislation.
В статье 100 Трудового кодекса, касающейся охраны труда и здоровья, говорится, что " каждый работодатель обязан принимать необходимые превентивные меры для эффективной охраны жизни и здоровья своих сотрудников, соответствующим образом оснащая служебные помещения и проводя работы, необходимые для снижения и устранения профессиональных рисков по месту работы, без ущерба для норм, установленных правительством в лице министерства труда ". Article 100 of the labour code refers to occupational safety and health, and provides that “every employer shall have an obligation to adopt the necessary preventive measures for effectively protecting the life and health of the workers, outfitting the facilities appropriately and organizing a work party responsible for reducing and eliminating occupational hazards at the workplaces, without prejudice to the safety standards established by the Government through MITRAB”.
Реальное положение в области охраны труда характеризуется достаточно большими масштабами производственного травматизма вследствие сохранения вредных производственных факторов и использования несовершенных машин, оборудования и технологических процессов. The actual situation regarding labour protection is that wide-scale industrial injuries are occurring owing to the tendency to retain harmful industrial practices and use outdated machinery, equipment and processes.
Несовершеннолетние в трудовых правоотношениях приравниваются в правах к совершеннолетним, а в области охраны труда, рабочего времени, отпусков и некоторых условий труда пользуются льготами, предусмотренными законодательством Кыргызской Республики. In labour relations, minors have equal rights with adults, but with respect to labour protection, working time, holidays and some other aspects of working conditions they enjoy the privileges provided for by law.
Равны ли условия труда, в частности оплата за одинаковый труд и условия найма и увольнения для граждан и иностранцев и распространяется ли на них равный режим охраны труда? Were working conditions, in particular equal pay for equal work and conditions of recruitment and dismissal, identical for citizens and foreigners, and were they afforded equal treatment by the labour protection mechanisms?
В статье 26 говорится: " Согласно соответствующим государственным положениям, женщины пользуются специальными привилегиями в области охраны труда и имеют право на помощь и компенсацию в период беременности, родов и грудного вскармливания ". Article 26 states, “In accordance with applicable State regulations, women shall enjoy special labour protections and be entitled to assistance and compensation during the period of pregnancy, delivery, and breastfeeding.”
Ужесточение борьбы за прямые иностранные инвестиции и рынки сбыта вызвало тенденцию к сокращению реальной заработной платы и льгот, увеличению гибкости рынка труда и ослаблению механизмов охраны труда и ухудшению условий работы. Increased competition for foreign direct investment and export markets have led to a push for a reduction in real wages and benefits, added labour market flexibility, and an erosion of labour protections and conditions of work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.