Beispiele für die Verwendung von "охраняет" im Russischen
Почтовый самолёт стоит бесхозный, и никто его не охраняет.
The mail plane is out there right now and nobody's watching it.
Известно, что Китай чрезвычайно бдительно охраняет свои секреты; механизмы управления страной абсолютно непроницаемы.
China is notoriously secretive; its government mechanics inscrutable.
Пойми, когда у меня начинаются серьезные отношения, ну знаешь, она охраняет свою территорию.
Look, whenever I'm in a serious relationship, you know, she gets territorial.
Эта служба также охраняет сортировочные производства в Луанде и присутствует на каждом этапе — открытия, сортировки, оценки и переупаковки партий алмазов для вывоза.
The force also controls security at sorting facilities in Luanda and is present at every stage as diamond parcels are opened, sorted, valued and repackaged for export.
pp. 260-261: " Несовместимость самого понятия преступления по международному праву с иммунитетом в любой форме, который охраняет лиц, прикрывающихся своим должностным положением, очевидна.
pp. 260-261: “The inconsistency of the very notion of crimes of international law with any form of immunity which shields individuals behind the screen of their official position is apparent.
Государственная пограничная служба достигла ощутимого прогресса в своем превращении в жизнеспособный многонациональный правоохранительный орган на уровне государства, который охраняет государственный суверенитет и самобытность, уменьшает масштабы незаконной миграции и торговли людьми, а также способствует сбору поступлений в больших размерах посредством принятия мер по борьбе с контрабандой.
The State Border Service has made appreciable progress towards becoming a viable multi-ethnic State-level law enforcement institution that underscores State sovereignty and identity, reduces illegal migration and trafficking, and contributes to enhanced revenue collection through anti-smuggling measures.
Статья 82 (2) (b) охраняет право потерпевшей стороны-покупателя заявить о расторжении договора или требовать замены товара в том случае, если покупатель не может возвратить товар в том же по существу состоянии, в котором он его получил, как следствие осмотра товара, предусмотренного в статье 38.
Article 82 (2) (b) preserves an aggrieved buyer's right to avoid the contract or to demand substitute goods where the buyer's inability to make restitution of the goods substantially in the condition in which they were received arose as a result of the examination of the goods provided for in article 38.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung