Beispiele für die Verwendung von "оценивали" im Russischen mit Übersetzung "value"
Übersetzungen:
alle1145
assess314
evaluate270
appreciate171
estimate101
measure89
value58
rate42
price32
put29
appraise10
rank7
grade4
guess3
score2
size up1
andere Übersetzungen12
Главное, чтобы их участники с обеих сторон чётче формулировали те ценности и цели, к которым, по их мнению, должно стремиться общество, и количественно оценивали свои предположения по поводу влияния конкретных стимулов на динамические показатели экономики.
The key is for participants on both sides to be more explicit about the values and objectives they believe that society should pursue, and to quantify their assumptions about how dynamic performance will respond to particular incentives.
" КУФПЭК " оценивает потери своего материального имущества по чистой балансовой стоимости этих активов.
KUFPEC values its tangible property loss at the net book value of those assets.
Если нет, то как их оценивать в сравнении с исследованиями, спонсированными фирмой?
If not, how should it be valued in relation to company-sponsored research?
Расчеты для процессов закрытия и пересчета запасов не включают продукты, оцениваемые по скользящему среднему.
The calculations for the inventory close and recalculation processes do not include products that are valued by moving average.
Часть проблемы заложена в том факте, что филиппинский закон очень низко оценивает человеческую жизнь.
Part of the problem lies in the fact that Philippine law places a very low value on human life.
Если в указанную дату или до нее произошел только один приход, оценивать среднее не нужно.
If only one receipt has occurred on or before the date, you do not have to value the average.
Мы высоко оцениваем прозорливость и откровенность, которые Вы демонстрировали в нашей работе в течение последних нескольких месяцев.
We have greatly valued your insight and frankness in our deliberations during the past few months.
Установите ставку исходя из того, во сколько вы оцениваете результат, и старайтесь не менять ставку слишком часто.
Set your bid based on how much you value the result and avoid changing your bid too often.
Во-первых, она не требует правительственного регулирования, чтобы решить, сколько стоят частные активы, потому что частные рынки оценивают проблемные активы.
First, it does not require government regulators to decide how much individual assets are worth, because private markets value toxic assets.
Уже сегодня многие крупные банки, высоко оценивая темпы и перспективы развития электронных платежных систем, интегрируют их элементы в свои сервисы.
Even today, many major banks are integrating electronic payment systems into their services, because they greatly value the systems' rapid growth and promising future.
На настоящий момент Трибунал получил за счет этого взноса два сервера и 50 сетевых компьютеров, оцениваемых в 1,3 млн. долл.
The Tribunal has now received two servers and 50 network computers valued at $ 1.3 million from this donation.
Я пока еще не оценивала дом, но если принять во внимание мои прикидки и если вы хотели жить вместе в квартире.
I've not had the house valued yet, but based on what I imagine we'd be looking at, and if you did want to live in the flat together.
Убедитесь, что ваша ставка точно отражает то, насколько вы оцениваете конверсию и клик человека из выбранной аудитории или показ ему вашей рекламы.
Make sure your bid accurately reflects how much you value a conversion, click or impression from someone in that audience.
Его инвестиционная компания сейчас оценивает бизнес под брендом Фаберже в 173 миллиона долларов, но Гилбертсон прогнозирует, что вскоре он будет стоит миллиард долларов.
His investment firm currently values Fabergé at $173 million, but Gilbertson predicts it will soon be worth $1 billion.
Имея в своем распоряжении список активов и правильно оценивая их рыночную стоимость, налогоплательщики, политики и инвесторы могут лучше учитывать долгосрочные последствия политических решений.
With a list of assets in hand, and a proper understanding of their market value, taxpayers, politicians, and investors can better reckon with the long-term consequences of political decisions.
Мы ценим наши дружественные отношения со всеми из этих стран и высоко оцениваем значимую роль, которую они играют в качестве важных членов международного сообщества.
We value our friendly relations with all of them and the important role that they are playing as significant members of the international community.
Безупречная репутация компании подтверждается не только престижными международными премиями, но и мнением трейдерского сообщества, которое очень высоко оценивает качество услуг и абсолютную надежность EXNESS.
The company's impeccable reputation is confirmed by not only prestigious international awards but also by the opinion of the trader community, which highly values the quality of EXNESS' services and its absolute reliability.
В этой связи мы высоко оцениваем усилия МАГАТЭ по предотвращению переключения ядерного материала с мирных целей на цели создания ядерного оружия и других взрывных устройств.
In this regard, we highly value the efforts of the IAEA in preventing the diversion of nuclear material from peaceful uses to nuclear weapons or other explosive devices.
Должны ли мы действительно оценивать жизнь человека в богатой стране более чем в 6000 раз дороже, чем жизнь ребенка из бедной семьи в развивающейся стране?
Should we really be valuing the life of a person in an affluent country at more than 6,000 times the value of the life of an impoverished child in a developing country?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung