Beispiele für die Verwendung von "оценивать состояние" im Russischen
Как мы должны оценивать состояние трансатлантических отношений в настоящее время?
How should we assess the state of transatlantic relations nowadays?
Однако есть две процедуры, созданные для того, чтобы оценивать состояние здоровья соответствующего лица в тех случаях, когда это необходимо.
However, there are two procedures (the procedure under section 64 of the Aliens Act 2000 and the fit-to-fly procedure) which are intended to assess a person's medical condition where this is necessary.
Лица, помещаемые в одиночное заключение, должны часто обследоваться врачом пенитенциарного учреждения, который обязан оценивать состояние физического и психического здоровья заключенного и при необходимости составлять отчет и предлагать замену такого заключения другой мерой.
Prisoners in solitary confinement must be frequently visited by the Prison Establishment's doctor, who must assess the prisoner's physical and mental health and, if necessary, inform and propose the replacement of confinement by another measure.
С учетом этого соображения участники совещания в ходе обсуждений основное внимание уделили необходимости разработки надлежащих подходов в целях повышения способности основных субъектов деятельности на различных уровнях оценивать состояние биоразнообразия и темпы его утраты и сообщать о них, с тем чтобы отразить прогресс в деле достижения цели на 2010 год.
In recognition of that concern, the discussions at the meeting highlighted the need to develop appropriate approaches in order to improve the ability of key players at various levels to measure and report on both the status of biodiversity and its rate of loss, with a view to assessing progress towards the 2010 target.
обеспечить представителям Международного комитета Красного Креста и других гуманитарных организаций возможность посещать всех ливанских задержанных на регулярной основе, оценивать их состояние и оказывать им медицинскую помощь;
Enable representatives of the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organizations to visit all Lebanese detainees on a continuous basis to inspect conditions and provide with medical care;
Компании должны указывать свои цели и политику в области управления финансовыми рисками и предоставлять информацию, позволяющую пользователям оценивать масштабы рынка, состояние кредитов, ликвидности и связанные с финансовыми инструментами риски изменения учетных ставок применительно к движению денежных средств.
As such companies should describe their financial risk management objectives and policies and provide information that will enable users assess the extent of market, credit, liquidity and cash flow interest rate risk related to financial instruments.
Ряд факторов может приводить к превышению затрат над оценками, и их необходимо правильно определять и оценивать (например, обычные непредвиденные расходы, изменяющиеся требования безопасности, реальный опыт, улучшенное современное состояние, непредвиденные события и т.п.).
Several factors can lead to cost increases beyond the estimates, and these have to be properly identified and evaluated (e.g. usual contingencies, changing safety requirements, actual experience, advanced state-of-the-art, unforeseen events, etc.)
В то же время крайне необходимо найти удовлетворительное долгосрочное решение по вопросу о финансировании участия экспертов, и в этой связи важно будет регулярно отслеживать состояние взносов и оценивать эту систему.
At the same time, it was crucial to find a satisfactory long-term solution to the issue of financing experts, and it would be important to monitor the status of contributions and evaluate the system regularly.
создание базы данных по региональным показателям, которая позволит анализировать и определять нынешнее состояние окружающей среды в регионе; оценивать экологические последствия текущей макроэкономической политики; определять экономические, социальные и экологические издержки сохранения нынешних моделей развития; и выносить рекомендации в отношении принятия решений в области политики, особенно в том, что касается государственных и частных инвестиций.
Creation of a database of regional level indicators that would make it possible to evaluate and diagnose the current state of the environment in the region; gauge the environmental consequences of existing macroeconomic policies; measure the economic, social and environmental costs of maintaining current development patterns; and supply orientation for policy decisions, especially in regard to public and private investment.
В минстрое полагают, что этот подход необходимо оценивать с точки зрения влияния на бизнес, а также эффективности управления строительством.
The Ministry of Construction is under the impression that this approach needs to be evaluated from the perspective of its impact on business and the effectiveness of construction management.
Если нет, то как их оценивать в сравнении с исследованиями, спонсированными фирмой?
If not, how should it be valued in relation to company-sponsored research?
Если вы торгуете на форексе, то можете с большей уверенностью оценивать тренды по евро, если будете использовать в качестве инструмента для оценки месячную волатильность опциона EUR/USD, которая движется в сторону, противоположную цене пары на спот-форексе.
FX traders can improve certainty with respect to euro trends by focusing on the EUR/USD’s one-month option volatility, which tends to move inversely to the spot price.
Поэтому лучшее, что можно сделать, — это рассмотреть ряд факторов и затем оценивать картину в целом.
About the best that can be done is to look at a number of factors and then judge from the composite picture.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние.
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
В ДОПОЛНЕНИЕ К ЭТОМУ, КОГДА КОМПАНИЯ FXDD ВЫСТУПАЕТ В СДЕЛКЕ В КАЧЕСТВЕ ПОКУПАТЕЛЯ ИЛИ ПРОДАВЦА, ВЫ ДОЛЖНЫ С ОСТОРОЖНОСТЬЮ ОЦЕНИВАТЬ ЛЮБЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ДАННОЙ СДЕЛКЕ, КОТОРЫЕ ВЫ ПОЛУЧАЕТЕ ОТ КОМПАНИИ FXDD ИЛИ ОТ ЕЕ ЮРИСТОВ.
ADDITIONALLY, SINCE FXDD ACTS AS THE BUYER OR SELLER IN THE TRANSACTION, YOU SHOULD CAREFULLY EVALUATE ANY TRADE RECOMMENDATIONS YOU RECEIVE FROM FXDD OR ANY OF ITS SOLICITORS.
Однако, если все сторонние проблемы будут сняты, иена могла бы показать самый мощный рост, особенно ближе к концу 2006 года, когда рынок начнет оценивать экономические фундаментальные факторы.
However, should all of the side problems disappear, the yen could be the strongest performing major in the later half of 2006 as the market begins to appreciate its sound economic fundamentals.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung