Beispiele für die Verwendung von "оценит" im Russischen

<>
Маршалл пойдет первым, оценит ситуацию. Marshall will go in first, assess the situation.
Система оценит запись и определит, соответствует ли она определенным вами условиям. The system evaluates the record to determine whether it meets the set of conditions that you defined.
Например, в случае производственного заказа со статусом Создано, если установлены флажки Оценено и Начато, при запуске производственного заказа, который еще не оценен, система оценит заказ до запуска. For example, for a production order with the status Created, if the Estimated check box and the Started check box are selected, when you start the production order, but have not already estimated it, the system will estimate the order before starting it.
Правда, вряд ли он так оценит твое блестящее платье, как я. Although I don't think he'll appreciate your sparkly dress as much as I would.
Глава ЕЦБ Марио Драги скорее всего решит, что центробанк сначала оценит последствия запланированных на текущий момент мер и обновленных прогнозов в декабре. ECB president Mario Draghi will probably suggest that the ECB will first see the effects of the currently scheduled measures and the updated forecasts in December.
Исход предстоящих переговоров в значительной степени повлияет, например, на то, как Турция оценит свои взаимоотношения с ЕС. The outcome of the ongoing talks, for example, will have a big impact on how Turkey assesses its relations with the EU.
Министерство труда и правительственной администрации оценит работу по надзору за детскими учреждениями в некоторых отдельных областях (фюльке). The Ministry of Labour and Government Administration will evaluate the supervision of the child welfare institutions in certain selected counties.
Да, я уверен он оценит твой настрой и баклажаны с пармезаном. Yeah, I'm sure he'll appreciate the sentiment and the eggplant parm.
Она оценит структурную целостность места и, если возможно, взорвет одну из вертикальных шахт под дном океана, заполнит город водой. She'll assess the structural integrity of the place and, if possible, blow one of the vertical shafts under the ocean floor, flood the city with water.
КХЦ начнет полевые сопоставления химического состава воздуха на трех участках, а также завершит и оценит полевые сопоставления по трем другим участкам. CCC will start field comparisons for air chemistry for three sites and finalize and evaluate field comparisons for three other sites.
Вообще-то, Чак, я думаю, что декан Йеля на самом деле оценит моё умение писать о, эм, ущербных личностях. Actually, Chuck, I think the Dean of admissions at yale Will actually appreciate my ability To write about, uh, damaged characters.
На основе комплексных обследований на местах и анализа генетических запасов группа оценит состояние популяции морских черепах в местах их размножения и местах кормления морских черепах. Through exhaustive field surveys and genetic stock analysis, the team will assess the status of the marine turtle population at nesting beaches and the turtle's marine foraging grounds.
Он оценит вероятность того, что инфляции не только сходится к уровням, которые находятся ближе к 2%, но и стабилизируется на этих уровнях с достаточной уверенностью в дальнейшем". It will evaluate the likelihood for inflation not only to converge to levels that are closer to 2%, but also to stabilize around those levels with sufficient confidence thereafter”.
Такое мышление предполагает, что, несмотря на панорамные городские силуэты, рекламные щиты и броские пятизвездочные гостиницы, во всем остальном Китаю предстоит пройти долгий путь прежде, чем он действительно поймет и оценит свой реальный успех и статус. This mindset suggests that, despite the panoramic city skylines, the billboards, and the flashy five-star hotels say otherwise, China has a long way to go before it truly comes to understand and appreciate its actual accomplishments and status.
Мы также надеемся на то, что наша ситуация вызовет более пристальное внимание и интерес и что международное сообщество заново оценит ситуацию в Гвинее-Бисау, с тем чтобы можно было предпринять согласованные усилия в целях улучшения ситуации. I also hope that our case can receive greater attention and interest and that the international community will assess the situation in Guinea-Bissau anew, so that concerted efforts can be made to improve the situation.
Он будет осуществлять деятельность в развитие итогов работы по измерению параметров элементарного углерода/органического углерода и дополнительно оценит использующиеся методы отбора проб и анализа с целью их совершенствования. It will follow up the output from the elemental carbon/organic carbon measurement campaign and further evaluate the sampling and analytical methods used in order to improve these.
Очевидно, что в Палестине не будет мира, пока мы не станем говорить с Хамасом - факт, который специальный посланник в регионе президента Барака Обамы сенатор Джордж Митчелл, несомненно, оценит после своего опыта успешного посредника в Северной Ирландии. Obviously, there will be no peace in Palestine unless we start to talk to Hamas - a point that President Barack Obama's special envoy to the region, Senator George Mitchell, will surely appreciate after his experiences as a successful mediator in Northern Ireland.
В этот промежуточный период НЕАФК оценит результаты своей работы в данном направлении, проведет консультации с учеными и рассмотрит вопросы, которые могут возникнуть в связи с выполнением, с тем чтобы обеспечить соответствующие меры по сохранению и управлению к 2008 году. During this interim period, NEAFC will assess its work on this issue, seek further scientific advice and assess possible enforcement issues that may arise, with the aim of having appropriate conservation and management measures in place by 2008.
Рабочая группа по таможенным вопросам, связанным с транспортом (WP.30), на своих сессиях в 2004 году оценит практическую возможность разработки нового приложения к Конвенции о согласовании, касающегося проверок в целях обеспечения безопасности в связи с процедурами пересечения границ. The Working Party on Customs Questions affecting Transport (WP.30) will, at its sessions in 2004, evaluate the feasibility concerning the development of a new annex to the “Harmonization” Convention concerning security controls in cross border transports.
Израиль ожидает, что администрация Обамы не только оценит уникальный контекст его неясного ядерного статуса, но также признает, что он не может открыто убеждать своих соседей или остальные страны мира относительно своих ядерных программ, до тех пор пока политическая обстановка на Ближнем Востоке радикально не изменится в положительную сторону. Israel expects the Obama administration not only to appreciate the unique context of its ambiguous nuclear status, but also to recognize that it cannot be forthcoming in assuring its neighbors or the rest of the world regarding its nuclear program unless the Middle East political environment changes in a radically positive way.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.