Beispiele für die Verwendung von "очевидной" im Russischen

<>
С этим наследием с очевидной судьбой. This is the legacy of manifest destiny.
Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной. Conservative animus toward trade unions is also once again on display.
Тут стала очевидной проблема, которую сторонники Брексита явно не предвидели. This highlights a challenge that the Brexiteers did not anticipate.
Соответственно, необходимость указания соответствующих средств передачи сообщений в тендерной документации является очевидной. Consequently, the solicitation documents should indeed set out the relevant means of communication.
Прежде всего, стала очевидной его безграничная враждебность по отношению к президенту Саакашвили. What emerged above all was his implacable animus toward President Saakashvili.
Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума. Revealed truth, the Cardinal seemed to say, must be accorded primacy over the truths science reveals through reason.
Польза, которую Турция может принести для Европы, была очевидной даже до наступления "арабской весны". The good that Turkey can bring to Europe was visible even before the "Arab Spring."
После чрезвычайно слабых данных ВВП США ранее в среду, слабость доллара США опять становится очевидной. After the major US GDP miss for Q1 this Wednesday, dollar weakness is coming back to the fore.
Однако посмотрим на это с позиций стороны, занимающейся добычей нефти, и мрачность ситуации станет очевидной. View this from the oil producing side, however, and the darkness becomes visible.
Поскольку Китай стремится не снижать темпов экономического развития, плотины и гидроэнергия являются очевидной альтернативой углю. As China seeks to keep its economic engine running, dams and hydropower do represent a cleaner alternative to coal.
Им придется найти какой-то способ сохранить лицо для Греции принять текущую программу без очевидной видимости. They will have to find some face-saving way to make Greece accept the current program without it appearing that they are accepting the current program.
Например, помощь в урегулировании кризиса беженцев на Ближнем Востоке является не вполне очевидной частью мандата МВФ. Helping to manage the Middle East’s refugee crisis, for example, is not an expected part of the IMF’s mandate.
Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной. When he rightly opposed America’s war against Iraq, the pride of standing up to the world's only superpower was palpable.
К сожалению, данное явное несоответствие является, скорее, следствием постоянной финансово-экономической уязвимости США, а не очевидной экономической логики. Unfortunately, this blatant inconsistency stems from the US’s continuing economic and financial vulnerability rather than reflecting any compelling economic logic.
Но позже, если пропустить ту утомительной частью - получение разрешений и привлечение людей, вы столкнулись с такой очевидной проблемой - финансирование. But then you've got to figure out a way - we will skip over the insanely tedious process of getting permits and getting everybody on board - but simply funding this thing.
Этот пустынный экономический ландшафт становится еще мрачнее вследствие очевидной неспособности европейских лидеров объяснить своим гражданам, что произошло и происходит. What makes this desolate economic landscape even gloomier is the striking inability of European leaders to explain what has happened and is happening to their citizens.
Теперь же стала очевидной суровая реальность – континент уязвим перед неблагоприятными внешними обстоятельствами, поэтому сохранение прежних темпов роста оказалось весьма затруднительным. Now, as the harsh reality of the continent’s vulnerability to challenging external conditions has set in, sustaining that growth has proved difficult.
Необходимость этого стала ещё более очевидной после неудачной попытки переворота 15 июля с целью свергнуть правительство президента Реджепа Тайипа Эрдогана. This imperative has intensified since the failed coup against President Recep Tayyip Erdoğan’s government on July 15.
Ученые - не математики, похоже, берут реванш, поскольку опасность от чрезмерной уверенности в сложном формульном представлении и сокровенной формуле стала очевидной. The non-mathematical appear to have their revenge, as the perils of over-reliance on complex symbolic notation and arcane formulae are relentlessly exposed.
Эта угроза стала очевидной на прошлой неделе: опрос YouGov poll впервые показал, что большинство британцев сожалеет о результатах референдума о Брексите. This danger was highlighted last week by a YouGov poll, which for the first time showed a plurality regretting the result of the Brexit referendum.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.