Beispiele für die Verwendung von "очень отличающуюся" im Russischen
В космос запущены телескопы, связанные с мощными компьютерами адаптивной оптики, чтобы увидеть вселенную, очень отличающуюся от ранее предполагаемой.
Telescopes have been shot into space and connected to high-powered adaptive-optics computers, to reveal a universe quite different from the one humans once imagined.
Счет за подписку Xbox выставлен за дату, отличающуюся от даты продления подписки.
Your Xbox subscription is billed on a date different from your renewal date.
Это может послужить узким интересам Германии, но это создаст Европу, сильно отличающуюся от открытого общества, которое вдохновляло воображение людей и двигало европейскую интеграцию на протяжении десятилетий.
This may serve Germany's narrow self-interest, but it will create a very different Europe from the open society that fired people's imagination and propelled European integration for decades.
Мы входим в новую и отличающуюся эру американо-европейских отношений.
We are entering a new and different era of US-European relations.
В современную эру глобализации, отличающуюся гибкой и мобильной производственной структурой, курсы валют влияют не только на экспорт и импорт.
In today's era of globalization, marked by flexible and mobile production networks, exchange rates affect more than exports and imports.
Джейн очень любит свою работу и не хочет увольняться.
Jane is very content with her job and has no desire to quit it.
Как можно объяснить эту разительно отличающуюся реакцию американского и британского гражданского общества на опасный флирт с националистическим популизмом?
How might we explain the starkly different responses in American and British civil society to the dangerous flirtation with nationalist populism?
С отменой налога на наследство, республиканцы, наконец, реализовали бы свою давнюю амбицию создания династической плутократии – сильно отличающуюся от максимального “равенства возможностей”, о котором когда-то трубила партия.
With the abolition of the estate tax, the Republicans would finally realize their long-held ambition of creating a dynastic plutocracy – a far cry from the “equality of opportunity” maxim the party once trumpeted.
В ходе этого процесса коэволюция генной культуры создала психологию – мотивацию к обучению, разговору, копированию, подражанию и установлению контакта, абсолютно отличающуюся от той, которой обладают другие животные.
In the process, gene-culture co-evolution created a psychology – a motivation to teach, speak, imitate, emulate, and connect – that is entirely different from that of other animals.
Он выглядел очень дружелюбным, но я всё равно его подозревал.
He looks very friendly, but I suspect him all the same.
При желании вы можете выбрать группу, отличающуюся от указанной в исходном приглашении.
If you want to select a group that is different from the one in the original invitation, you can do that here.
А сейчас назовите карту, совсем отличающуюся от пятерки крести.
And now a card with a contrast of five of clubs.
Когда в предложение вносятся две или более поправок, то сначала Комитет ставит на голосование поправку, наиболее отличающуюся по существу от первоначального предложения, затем следующую по степени отличия поправку и так до тех пор, пока не будут поставлены на голосование все поправки.
When two or more amendments to a proposal are moved the Committee shall first vote on the amendment furthest removed in substance from the original proposal and then on the amendment next furthest removed therefrom, and so on, until all amendments have been put to the vote.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung