Beispiele für die Verwendung von "очертания берега" im Russischen

<>
Плот унесло далеко от берега. The raft has drifted far off from the shore.
Ученые десятилетиями анализировали поставленные этими аппаратами данные, набрасывая очертания и устанавливая химический состав более чем ста спутников Юпитера и Сатурна, чтобы сделать основательное предположение о том, где могут скрываться биологические процессы. Scientists have spent decades analyzing the data from these explorers, mapping the contours and chemistry of more than 100 satellites around Jupiter and Saturn with enough accuracy to make solid guesses about where biological processes might be hidden.
Ехать вдоль берега так прекрасно. Driving along the coast is wonderful.
Тем не менее, до сих пор трудно было увидеть очертания этого соглашения. However, it was hard to see the outlines of that agreement even now.
Эта дорога идет до самого берега. This road extends to the coast.
Очертания модели свечи также выглядят по-медвежьи. The shape of the candlestick patterns is also looking bearish.
Нет ничего лучше, чем в хороший день пройтись вдоль берега. Nothing is so pleasant as taking a walk along the seaside on a fine day.
В случае IPO Ant Financial в следующем году, а также листинга бумаг Tencent на Гонконгской бирже, уровень кредитного риска примет гораздо более видимые очертания для инвесторов. With Ant Financial’s likely IPO next year, and Tencent being listed in Hong Kong, the level of credit risk would be much more visible to investors.
В марте 2012 года, в возрасте 33 лет, молодой матери с Золотого берега Элише Нив сказали, что у нее агрессивная форма рака яичников. In March 2012, at 33 years of age, young Gold Coast mum Elisha Neave was told that she had an aggressive form of ovarian cancer.
Он также проливает свет на эндшпиль, который сейчас обретает свои очертания в сбитой с толку и неустойчивой еврозоне. It also sheds light on the endgame now taking shape in a confused and unsettled eurozone.
Если отдать в их руки всю власть на территории Западного берега, не начнут ли они запускать оттуда ракеты в сторону Израиля, как это делают их собратья в секторе Газа? If they really ran the West Bank, would they not fire rockets, just as their compatriots have done in Gaza?
Для многих палестинцев и израильтян, а также международного сообщества, очертания и детали того, что было бы приемлемым урегулированием для большинства с обеих сторон, хорошо известны. For many Palestinians and Israelis, as well as for the international community, the shape and details of what would be a settlement acceptable to majorities on both sides is well known.
Для левого берега или Юго-Западного микрорайона - вполне приемлемый вариант. It is a perfectly acceptable option for the left bank or the Southwest microdistrict.
Во-вторых, идея создания G -2 может разлететься на куски, прежде чем примет реальные очертания, из-за китайского авторитаризма в свободном распространении информации. A second issue likely to blow the G-2 apart before it has actually taken shape is the impact of China's authoritarianism on the free movement of information.
Несмотря на то, что с 2004 г. приблизительно 30 израильтян погибли от ракет, выпущенных с территории сектора Газа, Израилю удалось свести к минимуму проблему террористов-смертников, отчасти за счет стены, которая заходит на территорию Западного берега реки Иордан - значительной части непризнанного Палестинского государства - и защищает еврейские поселения, которые продолжают расширяться несмотря на незаконность таких действий с точки зрения международного законодательства. Although rockets from Gaza have killed around 30 Israelis since 2004, Israel has been fairly free of suicide-bombers, thanks in part to the barrier that bites into the West Bank, the main chunk of a would-be Palestinian state, and protects the Jewish settlements that continue to expand despite their illegality in international law.
Наподобие фрагментации Османской империи в 1922 году или свержения Насером режима короля Фарука в 1952 году, текущая трансформация также должна получить очертания. Like the Ottoman Empire's fragmentation in 1922 or Nasser's overthrow of King Farouk's regime in 1952, the current transformation, too, must be shaped.
Да и Египет, где смена власти обошлась без крупных вспышек насилия, а правивший страной в течение более трех десятков лет Мубарак добровольно покинул президентский дворец вскоре после начала массовых протестов, все еще далек от безопасного берега. Another example is Egypt, which is still far from the safe shore even though regime change was not accompanied by large outbreaks of violence and Hosni Mubarak, who had ruled the country for more than thirty years, left the presidential palace voluntarily shortly after public protests began.
Эта взаимозависимость в какой-то момент также примет политические очертания, возможно, к огорчению всех других международных игроков, особенно европейцев. This co-dependency will, at some point, also take shape politically, probably to the chagrin of all other international players, particularly the Europeans.
К примеру, запланированная часть стены, которая достигает поселение Ариель, расположенное в глубине территории Западного берега, распространяется на 15 километров внутрь палестинских территорий. For example, the planned portion of the wall that reaches the settlement of Ariel, deep inside the West Bank, extends 15 kilometers inside Palestinian territories.
Вторая тенденция, которая получила свои очертания в Давосе - это возврат влияния государства. The second trend underlined at Davos is the return of the state.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.