Beispiele für die Verwendung von "очищался" im Russischen
Поврежденный кэшированный файл событий в приложении никогда не очищался.
Corrupted app events cached file never getting cleaned up
При выборе даты для накладной поставщика транзитный счет очищается.
When a date for the vendor invoice is selected, the transit account is cleared.
НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики.
The PAD has openly called for a military coup to clean up Thai politics.
Нить из шерсти, сделанной из очищенной верблюжьей шерсти.
The thread is wool, made from refined camel hair.
При выборе поля потребления ресурса в строке спецификации склад очищается.
When you select the resource consumption field on a BOM line, the warehouse is cleared.
Рекомендуется, чтобы цвет стен туннелей был ярким и чтобы их поверхность имела невоспламеняющееся покрытие и легко очищалась (РП).
It is recommended that the colour of tunnel walls be bright and that their surface be non-flammable and easy to clean (RP).
"Усиленный бетон, плексиглас и тонна очищенной метеоритной руды"?
"Concrete reinforced plexiglas in a ton of refined meteor rock"?
Пластик не очищается при процессе повторного плавления, как стекло и металл.
Plastic is not purified by the re-melting process like glass and metal.
Господствующая политэкономия соглашается с теорией о том, что рынки непрерывно «очищаются».
Mainstream economics subscribes to the theory that markets “clear” continuously.
Прежде всего, Китаю придётся заняться очищением окружающей среды. Данную задачу рядовые китайцы считают сегодня не роскошью, а императивом.
For starters, China will have to clean up its environment – something that ordinary Chinese now view not as a luxury, but as an imperative.
Двуокись углерода, немного солнечного света, И вот у вас уже высоко очищенный липид.
Carbon dioxide, a little bit of sunlight, you end up with a lipid that is highly refined.
Вода свободно течет по небольшим каналам через лес, где она инфильтруется в подпочвенный слой и таким образом очищается.
Water is allowed to run into small channels through a forest where it is infiltrated into the subsoil and thus purified.
ЛОНДОН - Господствующая политэкономия соглашается с теорией о том, что рынки непрерывно "очищаются".
LONDON - Mainstream economics subscribes to the theory that markets "clear" continuously.
К сожалению, при неудачной установке эти изменения не очищаются, поэтому установка обновлений Windows и других программ может быть заблокирована.
Unfortunately, because the failed installation never cleans up these changes, the installation of Windows updates and other programs can be blocked.
В период с 16 октября по 23 декабря 1990 года " Любереф " импортировала шесть партий очищенных исходных масел.
Between 16 October and 23 December 1990 Luberef imported six consignments of refined base oil.
Или же мы наделяем разрушение божественным значением (вспомним Кали-Шиву) отождествляем себя с ним и таким образом отрекаемся от разрушенного, очищаясь в процессе поиска смысла разрушения.
Or we see destruction as divine (as with Kali-Shiva), identify with it, and so renounce what is destroyed, purifying while bringing meaning to destruction.
При переключении режимов текущие вычисления очищаются, но в журнале и памяти, сохраняются.
When you switch, the current calculation is cleared, but History and Memory are saved.
А поскольку частицы мусора сравнительно малы, то, двигаясь под действием силы тяготения, они сгорают в плотных слоях атмосферы, а околоземное пространство очищается.
Since these bits are small and get no extra boost, they burn up in the atmosphere, helping clean up the space environment.
Казалось бы, страна такого масштаба как Иран, имеющая постоянные нефтяные доходы могла бы изыскать возможности самостоятельно производить очищенное топливо.
For a nation its size and with substantial oil revenue one would think Iran would have the capacity to refine sufficient gasoline for domestic use.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung