Beispiele für die Verwendung von "ошеломляющему" im Russischen

<>
Эмили Остер пересматривает статистику заболеваемости СПИДом в Африке с экономической точки зрения и приходит к ошеломляющему выводу: Emily Oster re-examines the stats on AIDS in Africa from an economic perspective and reaches a stunning conclusion:
У него не получилось, и это привело к ошеломляющему поражению демократов на промежуточных выборах 1994 года в Конгресс. He failed, leading to a stunning loss for Democrats in the 1994 midterm congressional elections.
новые факты и ошеломляющая наглядная демонстрация New facts and stunning data visuals
Ее список "правильных действий" Мао ошеломляет своей аморальностью и кровожадностью Her catalogue of Mao's "correct practice" is numbing in its immorality and bloodthirstiness.
Ты выглядишь ошеломленной и смущенной. You look dazed and confused.
Современные финансы добились создания динамики дефолта такой ошеломляющей сложности, что она устанавливает стандартные подходы к выплате долга. Modern finance has succeeded in creating a default dynamic of such stupefying complexity that it defies standard approaches to debt workouts.
И подводное инвалидное кресло, ставшее результатом этого эксперимента, позволило мне совершить самое ошеломляющее приключение за последние семь лет. And the underwater wheelchair that has resulted has taken me on the most amazing journey over the last seven years.
Но многие японцы были ошеломлены, когда узнали, что их министр финансов начал изучать основные принципы экономики лишь после вступления в должность. But many Japanese were dumbfounded to learn that their finance minister began to grapple with the basic principles of economics only after assuming office.
Юношеские фантазии замерли в ошеломлении. The fantasies of youth petrify.
Спору нет, 1,3 миллиарда тонн – это ошеломляющая цифра. Yes, 1.3 billion tons is a mindboggling figure.
Эдит Уиддер: Он будто дразнит нас, исполняет свой танец, "вот вы меня видите, а вот - не видите". И мы видели четыре таких дразнилки. А затем, в пятый раз, он нас просто ошеломил. EW: It was like it was teasing us, doing a kind of fan dance - now you see me, now you don't - and we had four such teasing appearances, and then on the fifth, it came in and totally wowed us.
Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха. To be sure, Solidarity achieved a stunning political success.
И я знаю, что все мы видели ошеломляющие кадры совершенных нами трагических событий, произошедших на этой планете. And I know we've all seen images enough to make us numb, of the tragedies that we're perpetrating on the planet.
Он немного ошеломлен и сбит с толку, но я думаю, что он будет в порядке. He's a little dazed and confused, but I think he's gonna be okay.
Да, начиная с ошеломляющего фиглярства президента США Дональда Трампа и заканчивая опасным ростом националистического популизма в Европе, мы видим, как демократические страны подвергаются собственным серьёзным испытаниям. To be sure, from the stupefying antics of US President Donald Trump to the damaging rise of populist nationalism in Europe, democratic countries are experiencing their share of trials.
Я купил себе изящный костюм, стал носить ботинки на кожаной подошве и получал удовольствие от того ошеломляющего доступа к мировым событиям, который я получил. I bought myself a nice suit and wore leather-soled shoes and reveled in this amazing access I had to world events.
Как же выглядит этот ошеломляющий рост? What does this “stunning expansion” look like?
Хотя Италия хорошо известна низким уровнем доверия к правительству и ее граждане во многом смирились с идеей о том, что практически каждый общественный деятель имеет корыстные интересы, Берлускони удалось еще больше ошеломить общественное сознание. Though Italy is well known for low trust in government, with citizens largely resigned to the idea that virtually every public figure is self-serving, Berlusconi managed to numb the popular consciousness even further.
Мы все немного ошеломлены и сконфужены, и, может быть, с некоторого времени некоторые вещи будут решаться сами по себе. We're all kind of dazed and confused, and maybe with some time, things will just work themselves out.
Результаты говорят об ошеломляющем и историческом поражении: Indeed, the result represents a stunning and historic defeat:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.