Beispiele für die Verwendung von "ощутимые признаки" im Russischen
И при ближайшем рассмотрении реакции китайцев - как на волнения в Тибете, так и на землетрясение в Сычуани, - можно увидеть ощутимые признаки того, что китайцы пользуются большой степенью свободы слова.
And when one looks more closely at how Chinese responded, both to the unrest in Tibet and the Sichuan earthquake, one sees tangible signs that the Chinese are embracing a greater degree of free speech.
Следует напомнить, что во время пребывания членов Специального комитета в регионе налицо были ощутимые признаки усиления напряженности на оккупированных территориях, последовавшей за рядом инцидентов на этих территориях 12 июня и приведших к гибели не менее 28 человек в результате обстрела с вертолетов, использовавшихся израильскими силами для физической ликвидации различных лидеров движения «Хамас».
It should also be noted that while the Special Committee was in the region, there were tangible signs of renewed tension in the occupied territories, in the aftermath of several incidents which took place in the occupied territories on 12 June, which killed at least 28 people, when Israeli forces targeted various leaders of the Hamas movement through attacks carried out from helicopters.
Все это дало ощутимые результаты, хотя и не той привлекательной для журналистов разновидности, к которой привыкла оппозиция.
All of this has provided tangible rewards, albeit not the media-friendly variety that the opposition had become used to.
Ваша игра может претерпеть множество изменений, пока начнет приносить ощутимые результаты.
It can take many iterations to get the right business model within your game.
Были признаки того, что ее избили, и тело уже окоченело.
There were signs she'd been beaten, and rigor mortis had already set in.
Но, пожалуй, более того, Морси потребуются ощутимые достижения на экономическом фронте и фронте внутренней безопасности, чтобы укрепить свою легитимность внутри страны.
But, perhaps more than that, Morsi will need tangible achievements on the economic and domestic-security fronts to shore up his legitimacy at home.
Поскольку ее андрогенные рецепторы некорректно работают, у Кэти развились женские признаки.
Because her androgen receptors are faulty, Katie developed female characteristics.
В конечном итоге, в ноябре пройдет уже больше года, с того момента, как в США начался глобальный кризис, и Обама со своей командой должны показать ощутимые перспективы восстановления.
By November, after all, it will be more than a year since the global crisis began in the US, and Obama and his team must show tangible prospects for recovery.
"Хотя никто не предъявил претензий на захват власти силой, по всем сведениям, действия вооруженных сил Лесото на настоящий момент имеют основные признаки переворота", сказал он.
"Although no one has claimed to have taken over government through the use of force, by all accounts the activities of the Lesotho defense force thus far bear the hallmarks of a coup d'etat," he said.
чтобы дать понять западным державам - чьи ощутимые двойные стандарты оставили Иран один на один с химическими атаками Саддама Хусейна в конце 80-х - что он не пойдёт на компромисс в своём "праве" на обогащение урана в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
and to make clear to the Western powers - whose perceived double standards abandoned Iran to Saddam Hussein's chemical warfare in the late 1980's - that it would not compromise on its "right" to enrich uranium under the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
Директор Банковского института ВШЭ Василий Солодков уже сейчас видит признаки назревающего банковского кризиса.
The director of the Banking Institute of the Higher School of Economics Vasiliy Solodkov is now already seeing signs of an imminent banking crisis.
Если бы Грецию заставили реструктуризировать свои долги, а держателям ее облигаций было бы навязано снижение их стоимости, ЕЦБ понес бы ощутимые потери.
If Greece were forced to restructure its debt and impose a "haircut" on holders of its bonds, the ECB would incur a sizeable loss.
Хотя были признаки и мы говорили о менструации, она не была эмоционально готова.
Even though there were signs and we had talked about menstruation, she was not emotionally prepared.
Прогнозировали, что скоро будут получены ощутимые результаты.
Tangible results were predicted to come soon.
Очевидные признаки развития, такие как растущие груди, лобковые и подмышечные волосы и запах тела, появляются раньше у девочек.
Obvious signs of development, such as budding breasts, pubic and underarm hair and body odor are appearing sooner in girls.
Региональная администрация Шарифа уже занимается этими проблемами, причём ощутимые улучшения ожидаются будущей весной.
Sharif’s provincial administration is already addressing these issues, and tangible improvements are expected by the spring.
Признаки того, что импульс роста угас в основном индустриальном двигателе, Германии, а также в Испании и Нидерландах, также не добавляет уверенности", сказал мистер Добсон.
Signs that growth impetus waned in the key industrial engine of Germany, and in Spain and the Netherlands too, is also less than reassuring," Mr Dobson said.
И предварительное данные свидетельствуют о том, что они оказывают некоторые начальные ощутимые выгоды для экономики еврозоны.
And tentative evidence suggests that they are delivering some initial tangible benefits to the euro area’s economy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung