Beispiele für die Verwendung von "ощутимы" im Russischen
Übersetzungen:
alle244
tangible195
palpable20
severe9
perceptible5
notable4
obvious2
andere Übersetzungen9
И все трудности с координационными издержками в случае Парада Русалок становятся здесь еще более ощутимы.
And everything that was hard about the coordination cost with the Mermaid Parade is even harder here.
Однако последствия все еще ощутимы – и не только в глобальных общественных дебатах на тему будущего атомной энергетики.
But that impact continues to reverberate – and not only in global public debate about the future of nuclear energy.
Нефтяные кризисы 1973 года привели к более чем десяти годам инфляции, и их последствия все еще ощутимы.
The oil crises of 1973 led to a decade or more of inflation, and the scars are still being felt.
На горе Килиманджаро в Танзании, где эффекты глобального потепления уже ощутимы, наш исследователь встретился в 28-летней Регемой Ибрагим.
On Mount Kilimanjaro in Tanzania - where the effects of global warming can already be felt - our researcher encountered 28-year-old Rehema Ibrahim.
Действительно, она является частью более широкой программы реформ, направленной на усиление МВФ, последствия которой будут ощутимы далеко за пределами его совета директоров.
Indeed, it is part of a much broader reform effort aimed at strengthening the IMF and will have implications extending well beyond the Fund's boardroom.
В течение последних лет появляются новые инструменты для измерения и предоставления нам информации о тех аспектах нашего поведения, которые слишком значительны, трудно ощутимы или непостоянны, чтобы получить о них сведения.
The last few years have all seen the rise of innovations in how we measure and display aspects of the world that can be too big, or too intangible, or too slippery to grasp easily.
Аналогично, когда дело доходит до увеличения бюджета иностранной помощи, политики стремятся найти решения, которые не будут «ощутимы» для налогоплательщиков (т.е. избирателей) и которые могут остаться за пределами национального бюджета.
Similarly, when it comes to increasing foreign-aid budgets, politicians want solutions that are not “felt” by taxpayers (that is, voters) and that can remain outside of national budgets.
Если удар по Ирану будет нанесен в этом году, его последствия прежде всего отразятся на регионе, а также на Европе, как непосредственном Западном соседе Ближнего Востока, и будут ощутимы в течение долгого времени.
Should Iran be attacked this year, the consequences will be borne first and foremost by the region, but also by Europe as the Middle East's immediate western neighbor - and they will be felt for a long time to come.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung