Beispiele für die Verwendung von "ощущаем" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle619 feel350 sense253 andere Übersetzungen16
Мы ощущаем нехватку всего, что нам необходимо. We are running out of what we need.
Мы ощущаем, что это наоборот то, что стоит добывать. We're going to perceive it as a good thing to go after.
Но все же мы ощущаем, что что-то происходит. But yet, we get the sensation of something happening.
Мы ощущаем мир через последовательность шаблонов, мы их сохраняем и потом вспоминаем. We experience the world through a sequence of patterns, and we store them, and we recall them.
Рациональное использование ресурсов - это трудно для понимания, а вот ужин - это реальность, которую все мы очень хорошо ощущаем. Sustainability is complicated but dinner is a reality that we all very much understand.
К сожалению, эти последствия ощущаем все мы — Север и Юг, богатые и бедные, мужчины и женщины всех рас и религий ". Ultimately it is borne by all of us — North and South, rich and poor, men and women of all races and religions.”
Независимо от того, где или как мы живем в современном мире, в результате процесса глобализации мы ощущаем на себе воздействие информационной сети. Regardless of where we live or how we live, today, due to the process of globalization, we are influenced by the information society.
Те, кто меня внимательно слушает, вероятно, предчувствует, что тут будет что-то и плохо, ведь общечеловеческую любовь мы всё же не ощущаем. Now, if you've been paying attention, you're probably anticipating that there's bad news here;
Сейчас, мы больше, чем когда либо ощущаем потребность в учреждениях, которые могут реагировать быстро и эффективно, как делает внутреннее правительство в хорошо управляемых государствах. The need for institutions that can respond swiftly and effectively, as domestic government does in well-governed states, is greater than ever.
Большой вклад в это, как известно, внесло международное сообщество — прежде всего Организация Объединенных Наций, щедрую помощь и бескорыстную поддержку которой мы ощущаем все эти годы. The international community, first and foremost the United Nations, has made an enormous contribution in that regard, and for many years we have benefited from its generous assistance and selfless support.
В ее основе лежит утверждение о том, что всякий раз, когда мы ощущаем пробел «между тем, что знаем и хотим знать», этот пробел имеет эмоциональные последствия. It basically holds that whenever we perceive a gap “between what we know and what we want to know,” that gap has emotional consequences.
Даже там, где мы ощущаем недочеты в многосторонних соглашениях, ответ состоит в том, чтобы изыскивать решения на многостороннем маршруте, а не прибегать к дальнейшему целевому технологическому контролю. Even where we perceive inadequacies in multilateral agreements, the answer lies in pursuing solutions through the multilateral route rather than resorting to further ad hoc technology controls.
Также ясно, что мы не ощущаем недостаток в идеях и предложениях, нам не хватает лишь политической воли к завершению этого процесса и полной приверженности достижению этой цели. It is also clear that what is lacking is not ideas or proposals, but the necessary political will to accomplish the undertaking, as well as a specific commitment towards that end.
Я думаю, что не имея возможности дать этому название, мы все с вами ощущаем, что с толерантностью как единственным качеством определяющим наши действия, двигаться дальше теперь уже просто некуда. I think that without perhaps being able to name it, we are collectively experiencing that we've come as far as we can with tolerance as our only guiding virtue.
Сегодня, в то время как мы сталкиваемся с совершенно новыми и особыми проблемам, которые угрожают международному миру и безопасности, а также несут угрозу общему развитию и процветанию, мы все больше ощущаем огромную потребность — возможно, как никогда ранее острую — в Организации Объединенных Наций. Today, as we face completely new and specific challenges that threaten international peace and security and pose a threat to overall development and prosperity, we are becoming increasingly aware of the great need — perhaps greater than ever before — for the United Nations.
На протяжении последних двух лет мы ощущаем на КР неуютную атмосферу неопределенности, но моя делегация находит кое-какое утешение в том, что под Вашим началом, г-н Председатель, мы все еще пытаемся поддерживать на подъеме свои усилия с целью положить конец этой тревожной реальности. Over the last two years we have experienced an uncomfortable ambience of uncertainty in the Conference on Disarmament, but my delegation takes some solace from the fact that under you, Mr. President, we are still trying to be upbeat in our efforts to bring an end to this troubling reality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.