Beispiele für die Verwendung von "пагубны" im Russischen mit Übersetzung "pernicious"

<>
Некоторые побочные эффекты ещё более пагубны. Some additional effects are even more pernicious.
Но монополии богатсва - настолько же пагубны. But monopolies of wealth are just as pernicious.
Но монополии богатства — настолько же пагубны. But monopolies of wealth are just as pernicious.
Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран. He sees the failings of liberalism as particularly pernicious in postcommunist countries.
Многие из этих пагубных побочных действий уже являются ощутимыми. Many of these pernicious side effects can already be perceived.
Это особенно пагубный налог, потому что от него страдают только работодатели. This is a particularly pernicious tax, because only employers are affected by it.
Налог, предложенный в Венгрии, стал бы особенно пагубным, потому что был плохо продуман. Hungary's proposed tax was especially pernicious, owing to its poor design.
Далекая от поражения, их идеология гнева и ненависти стала строже, более пагубной и более распространенной. Far from being defeated, their ideology of rage and hate has become stricter, more pernicious, and more widespread.
Тогда, когда мужчины были мужчинами, и пагубные сорняки цивилизации не росли столь буйно на этой цветущей земле. Back then, when men were men and the pernicious weed of civilization was less rampant upon the wild, bonny face of this land.
Пагубные разговоры о том, что арабы не хотят демократии, были разоблачены как большая ложь, чем они и являются. Pernicious talk that Arabs do not want democracy has been exposed as the big lie it is.
К счастью, мир все больше осознает пагубные последствия неравенства для демократии, экономического роста, мира, справедливости и человеческого развития. Fortunately, the world has become increasingly aware of inequality’s pernicious effects on democracy, economic growth, peace, justice, and human development.
Дискриминация, травля и изоляция являются не просто пагубными свойствами слабых обществ, они создают благоприятные условия для туберкулёза и его распространения. Discrimination, stigma, and isolation are not just pernicious features of weak societies; they foster conditions that facilitate TB infections and increase the rate of diffusion.
В-третьих, г-н Чжу сказал, что он реорганизует центральное правительство и возьмется за одну из самых пагубных проблем Китая: Third, Mr. Zhu said he would streamline the central government and take on one of China's most pernicious problems:
Этот общий упадок "связанности" в Соединенных Штатах более пагубен, чем просто потеря теплого и уютного чувства общины, которую люди ощущают сегодня. This general decline of "connectedness" in the United States is more pernicious than just the loss of that warm and cuddly sense of community that many people feel nowadays.
Мы, в лучшем случае, сталкиваемся с игнорированием и недоброжелательностью, или, в худшем, с оскорблениями, вследствие халатности управленческих агентств, пагубного зонирования и безответственности правительства. We're at best ignored and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability.
Особая трагедия риторики Трампа – и, пожалуй, наиболее пагубные последствия заключаются в том, что он убедил многих Американцев считать себя частью белого националистического движения. The particular tragedy of Trump’s rhetoric – and, arguably, its most pernicious effect – is that he has convinced many Americans to view themselves as part of a white nationalist movement.
Существует очевидная взаимосвязь между глобализацией и пагубными аспектами международной торговли, например торговлей людьми, и в частности детьми, торговлей оружием, а также ростом преступности. An obvious correlation exists between globalization and the pernicious aspects of international trade, such as traffic in human beings, especially children, arms traffic and the rise in crime.
В-третьих, г-н Чжу сказал, что он реорганизует центральное правительство и возьмется за одну из самых пагубных проблем Китая: высокий уровень коррупции в правительственных учреждениях. Third, Mr. Zhu said he would streamline the central government and take on one of China's most pernicious problems: high-level corruption in government agencies.
Это пагубное повествование мученика все еще популярно в университетах по всей Латинской Америке. Недавно скончавшийся венесуэльский журналист Карлос Рангель красноречиво назвал его в книгах «Идеология третьего мира». This is the pernicious victimization narrative – still very popular in universities across Latin America – the late Venezuelan journalist Carlos Rangel eloquently refuted in books such as The Third World Ideology.
На международном уровне причиной, возможно, наиболее пагубной антиконкурентной практики, которая вызывает цепную реакцию в более чем одной отрасли и более чем на одном рынке, является создание картелей. At the international level, perhaps the most pernicious anti-competitive practices that may have knock-on effects in more than one industry or market, emanate from cartelization.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.