Beispiele für die Verwendung von "падёт" im Russischen
Без поддержки в сердцах создателей новостей и, особенно, без поддержки цензоров кажущаяся несокрушимой цитадель контроля прессы рано или поздно падёт подобно Берлинской стене.
Without the hearts of news producers - or, increasingly, of censors - the seemingly formidable edifice of journalistic regulation will, sooner or later, collapse like the Berlin Wall.
Последуй совету этого ребёнка, и сам Рим падёт.
Follow advice of this child, and Rome herself may fall.
Если Иерусалим падёт, Амстердам и Нью-Йорк станут следующими».
If Jerusalem falls, Amsterdam and New York will be next.”
Он вознесётся выше, чем когда-либо, а потом падёт так низко.
He'll rise higher than ever before and then fall so much further.
Он верит, что если убьёт Артура, дух Утера будет сломлен и Камелот падёт.
He believes if he kills Arthur, Uther's spirit will be broken and Camelot will fall.
Не прибегая к тому, что вся страна падёт, мы никогда не получим настоящие доказательства.
Short of that whole country falling apart, we're never gonna get our hands on any real evidence.
Запад развивался не таким путём. И я не думаю, что таким же образом падёт Запад.
That's not the way the West rose, and I don't think it's the way the West will fall.
Но если мы сбросим эту бомбу на Рейчел, ещё не известно, кто из них падёт.
But if we drop this bomb on Rachel, there's no telling which one of them will fall.
Центральный деловой район Кабула, Афганистан в конце гражданской войны, незадолго до того, как город падёт в руки Талибана.
The central commercial district of Kabul, Afghanistan at the end of the civil war, shortly before the city fell to the Taliban.
В таком случае, мы помолимся, и вынося решение, да не падёт твой приговор на того, кто высоко ценит тебя искренней молитвой христианской.
Therefore, we pray, in passing judgement, you will not let your sentence fall heavily on one who is commended to you by the sincere prayer of Christian faith.
Несколько месяцев назад я предсказал, что правительство премьер-министра Великобритании Терезы Мэй, скорее всего, падёт уже через месяц, когда британский народ поймёт, что обещанный ему «мягкий Брексит» невозможен.
Several months ago, I predicted that British Prime Minister Theresa May’s government would fall by next month, when the British people realized that the “soft Brexit” they had been promised was impossible.
Понимают ли сторонники экономического прогрессивизма, выступающие за рост дефицита, что бремя любого долгового кризиса в будущем (или мер «финансовых репрессий»), скорее всего, в непропорциональном размере падёт на плечи бедных и среднего класса, как это уже случалось в прошлом?
Do pro-deficit progressives realize that the burden of any future debt crises (or financial-repression measures) are likely to fall disproportionately on poor and middle-income citizens, as they have in the past?
Совместно со странами и неправительственными партнерами они занимаются разработкой и осуществлением политики, призванной сократить негативные последствия пожаров на нетронутых территориях для людей и окружающей среды; поощрять борьбу с пожарами в рамках комплексных планов и стратегий по природным ресурсам; и поощрять использование пала в устойчивых системах землепользования.
They are working with countries and non-governmental partners to develop and implement policies that reduce the negative effects of wildland fire on humans and the environment; promote fire management in the context of integrated natural resources plans and strategies; and encourage the use of prescribed fire in sustainable land-use systems.
Сначала пало правительство Польши, за ним - правительство Чехии.
The government of Poland collapsed first, followed by the Czech government.
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока.
By the end of the decade, many Soviet bloc regimes had collapsed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung