Beispiele für die Verwendung von "парламентами" im Russischen
Они являются социальным дивидендом реального экономического роста, выделенным парламентами этих стран.
They are the social dividend, allocated by national parliaments, of real economic growth.
Таким образом, с реальными и фиктивными парламентами обращаются как с равными.
So real parliaments and sham parliaments are treated as equals.
Дипломатические протоколы, ожидающие ратификации парламентами двух стран, стали жертвами просчётов с обеих сторон.
The diplomatic protocols awaiting ratification by the two countries' parliaments have fallen victim to miscalculations on both sides.
До тех пор пока полноправный политический союз остается видением будущего, фискальные трансферы должны быть узаконены национальными парламентами.
As long as a fully-fledged political union remains a vision for the future, fiscal transfers must be legitimized by national parliaments.
Комитет также анализирует свои отношения с парламентами и принял заявление, касающееся его отношений с национальными институтами по правам человека.
The Committee was also considering its relationship with parliaments and had adopted a statement on its relations with national human rights institutions.
Возможно, что в дополнение к европейскому Парламенту, на состав которого влияют размеры стран-участниц, возникнет меньший орган, не избираемый, а назначаемый парламентами стран-участниц:
Next to today's European Parliament which reflects in its composition the size of the member countries, there will probably arise a smaller body, one not elected directly but nominated by the parliaments of member countries:
Условия воссоединения были впоследствии определены в договоре, подписанном в Берлине 31 августа 1990 года, и ратифицированы обоими парламентами Восточной и Западной Германии 20 сентября.
Reunification terms were subsequently defined in a Treaty signed in Berlin on August 31, 1990, and ratified by both the East and West German parliaments on September 20.
Она поддерживала бы прямые связи с парламентами, но при этом опиралась бы на «оптовый» подход в деле охвата парламентариев, действуя через МПС и ассоциации парламентариев.
It would have direct contact with parliaments, but would emphasize a “wholesaling” approach to reaching parliamentarians, working through IPU and associations of parliamentarians.
Без полного политического союза, этого можно было бы достигнуть с акцентом на прозрачность, независимость и гораздо более значительную роль Европейского Парламента, возможно, в координации с национальными парламентами.
Without full political union, that could be achieved with an emphasis on transparency, independence, and a much larger role for the European Parliament, possibly in coordination with national parliaments.
Независимые советы по отбору и обзору, учрежденные парламентами, несут ответственность за подбор начальников и комиссаров полиции в образованиях и кантонах и имеют право следить за их работой.
Independent selection and review boards, mandated by parliaments, are responsible for the selection of directors of police and police commissioners in the entities and cantons and can review their performance.
Хотя разрыв в доверии сократился несколько за последние годы, то даже продолжающееся рецессия, в которой часто обвиняют введенную ЕС жесткую экономию и кризис в еврозоне, лишь незначительно снизила преимущество Европарламента над национальными парламентами.
Although the trust gap has narrowed somewhat in recent years, even the continuing recession, which is often blamed on EU-imposed austerity and the crisis in the eurozone, has only marginally reduced the European Parliament’s advantage over national parliaments.
Поскольку новые правила по контролю слияний будут изданы в виде инструкций, а не директивы, они вступят в действие очень быстро, скорее всего еще до лета, и не будут нуждаться в ратификации национальными парламентами.
Since the new rules on controlling mergers will come in the form of a regulation, not a directive, they will take effect immediately, most likely before this summer, and will not need to be ratified by national parliaments.
поддержание контактов с государствами-членами, региональными организациями, парламентами, отдельными лицами и экспертами по вопросам предотвращения конфликтов, миротворчества, миростроительства, оказания помощи в проведении выборов и региональным вопросам, включая аспекты, связанные с всесторонним учетом гендерной проблематики;
Contact with Member States, regional organizations, parliaments, individuals and experts on conflict prevention, peacemaking, peace-building, electoral assistance and regional issues, including aspects related to gender mainstreaming;
Возможно, что в дополнение к европейскому Парламенту, на состав которого влияют размеры стран-участниц, возникнет меньший орган, не избираемый, а назначаемый парламентами стран-участниц: национальные парламенты будут выбирать, скажем, двух депутатов, которые будут представлять их страну.
Next to today's European Parliament which reflects in its composition the size of the member countries, there will probably arise a smaller body, one not elected directly but nominated by the parliaments of member countries: national parliaments would elect, say, two deputies to represent their country.
Они по-прежнему придерживаются устаревшего представления о том, что все ключевые решения принимают их национальные парламенты, когда в действительности около 4/5 политических решений, определяющих будущее Европы, принимаются в Брюсселе, а затем лишь дублируются национальными парламентами.
They hang on to the outdated notion that their national parliaments make all key decisions, when in reality some four-fifths of the policies that determine Europe’s future are taken in Brussels and then rubber-stamped by national parliamentarians.
Парламентская дипломатия является в этом плане одной из приоритетных задач, и сегодня Палата представителей поддерживает дружественные отношения и сотрудничает с парламентами большинства стран мира и активно и на основах равенства принимает участие в международной парламентской деятельности.
Parliamentary diplomacy has been a primary task in this respect and today the House of Representatives maintains friendly relations and cooperation with most parliaments in the world, and participates actively and on equal footing in the international parliamentary field.
продолжать укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и национальными парламентами через их всемирную организацию — Межпарламентский союз — в различных областях, включая мир и безопасность, экономическое и социальное развитие, международное право и права человека и демократию и гендерные вопросы;
To strengthen further cooperation between the United Nations and national parliaments through their world organization, the Inter-Parliamentary Union, in various fields, including peace and security, economic and social development, international law and human rights and democracy and gender issues.
сотрудничать, в частности с использованием созданного в этих целях координационного центра, с национальными правительствами и парламентами в их усилиях по поощрению демократии и законности, используя партнерские отношения с организациями гражданского общества, во взаимодействии с другими органами Организации Объединенных Наций;
To cooperate, in particular through its focal point set up to that effect, with national Governments and parliaments in their efforts to promote democracy and the rule of law, through partnerships with civil society organizations, in collaboration with other United Nations bodies;
На протяжении всего кризиса европейские лидеры пытались заполнить пробелы в валютном союзе, не предлагая новый договор, потому что они боятся, что любой новый договор, который предложит большую централизацию власти в Брюсселе, будет отклонен либо национальными парламентами, либо избирателями на референдуме.
Throughout the crisis, European leaders have tried to respond to the gaps in the monetary union without proposing a new treaty, because they fear that any new treaty proposing more centralization of authority in Brussels would be rejected, either by national parliaments or by voters in a referendum.
Комитет подтверждает то большое значение, которое он по-прежнему придает развитию более тесного сотрудничества с парламентами и представителями межпарламентских органов с целью содействия обсуждению в соответствующих парламентах и во всех слоях общества путей оказания поддержки миру на Ближнем Востоке и решению вопроса о Палестине.
The Committee reaffirms the continuing importance of developing closer cooperation with parliaments and representatives of inter-parliamentary bodies in order to encourage the discussion, within the respective parliaments and among all strata of society, of ways of supporting peace in the Middle East and resolving the question of Palestine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung