Beispiele für die Verwendung von "партизанская" im Russischen mit Übersetzung "guerilla"

<>
Суннитское сопротивление - партизанская и террористическая война, которая была хорошо подготовлена в последние годы правления Саддама - будет продолжать пытаться низвергнуть любое подобие порядка, олицетворяющего текущую коалицию курдско-шиитского большинства. The Sunni resistance - a guerilla and terrorist war that was well prepared in the last years of Saddam's rule - will continue to try to subvert any semblance of order representing the current majority Shia-Kurdish coalition.
Дополнительно ее усилила деятельность режима в 80-е годы, когда была создана «Хезболла» как партизанская организация в Ливане, благодаря чему иранское влияние распространилось на важнейшие шиитские области региона. It was also strengthened by the regime’s activities in the 1980’s, when it created Hezbollah as a guerilla organization in Lebanon, thereby expanding its domination over the most important Shiite areas in the region.
Он был одет в своего рода партизанскую боевую форму. He was wearing a sort of guerilla combat suit.
В мире без систем, в хаосе, всё превращается в партизанскую войну, в которой нет предсказуемости. In a world with no systems, with chaos, everything becomes a guerilla struggle, and this predictability is not there.
Именно такие настроения стали причиной возникновения теории партизанской войны Мао - основы всех стратегий асимметричной борьбы прошлого века. It was from this mindset that Mao's theory of guerilla war-the last century's mother of all asymmetrical strategies of warfare-was born.
FARC, начавшая трансформироваться из партизанских сил в регулярную армию, была вынуждена снова вернуться к партизанской тактике ведения войны. The FARC, which had begun to transform itself from a guerilla force into a regular army, was forced to return to guerilla warfare.
FARC, начавшая трансформироваться из партизанских сил в регулярную армию, была вынуждена снова вернуться к партизанской тактике ведения войны. The FARC, which had begun to transform itself from a guerilla force into a regular army, was forced to return to guerilla warfare.
Он отметил, что FARE-DP весьма активно действует в джунглях в приграничных районах и пытается развязать постоянную партизанскую войну. He said that FARE-DP was very active in the jungle in border areas and it tried to initiate continuous guerilla warfare.
Есть ли кто-нибудь на земле, кто не знает о том, что партизанскую войну нельзя выиграть, не завоевав "сердца и умы" людей? Is there anyone on earth who does not know that a guerilla war cannot be won without winning the "hearts and minds" of the people?
В 60-х годах преобладающим в арабском мире ответом на триумф Израиля было предложение освоить методы партизанской борьбы, применяемые вьетнамцами, китайцами и кубинцами. The prevailing response in the 1960's to Israel's triumph was that the Arabs should adapt the guerilla strategies pursued by the Vietnamese, Chinese, and Cubans.
В отличие от антиевропейской партизанской войны и антиколониального терроризма в Африке, антиамериканский и антисионистский терроризм на Ближнем Востоке не привёл ни к чему. Unlike anti-European guerilla war and anti-colonial terrorism in Africa, anti-American and anti-Zionist terrorism in the Middle East has led nowhere.
В конце концов, за двадцать лет до этого опустынивание и вырубка леса способствовала восстанию маоистской партизанской группировки «Сендеро луминосо» (Светлый путь) в Перу. After all, desertification and deforestation helped fuel the rise, two decades earlier, of the Maoist guerilla group Sendero Luminoso (Shining Path) in Peru.
Подобная тактика нацелена на врага, в распоряжении которого имеется более совершенное оружие, но который уязвим к актам саботажа и асимметричным нападениям, а также к современным методам ведения партизанской войны. Such tactics are aimed at confronting an enemy that is armed with the most advanced weapons systems, but is vulnerable to sabotage and asymmetrical attack, even latter-day guerilla warfare.
Широко распространенное политическое насилие как в Иране, так и в Латинской Америке в 1960-х и 1970-х гг. продемонстрировало связь между народными чувствами беспомощности и ростом городских партизанских движений. Widespread political violence in both Iran and Latin America in the 1960's and 1970's demonstrated a connection between popular feelings of powerlessness and the growth of urban guerilla movements.
Последним доказательством подобного толка является тот факт, что Маурицио Фунес, руководитель движения ФНОФМ - до недавнего времени известного как Марксистское партизанское движение - только что одержал победу на президентских выборах в Сальвадоре. Mauricio Funes, the standard bearer of the FMLN - until not long ago a Marxist guerilla movement - has just prevailed in El Salvador's presidential election.
Последним доказательством подобного толка является тот факт, что Маурисио Фунес, руководитель движения ФНОФМ - до недавнего времени известного как Марксистское партизанское движение - только что одержал победу на президентских выборах в Сальвадоре. The latest proof: Mauricio Funes, the standard bearer of the FMLN – until not long ago a Marxist guerilla movement – has just prevailed in El Salvador’s presidential election.
Приведенный в бешенство тем, что он назвал партизанской тактикой, Трише эффективно заставил интриганов замолчать, нанеся им смелый удар, который заключался в предварительном объявлении о повышении ставок за две недели до встречи. Infuriated by what he considered to be guerilla tactics, Trichet effectively silenced the mischief-makers by the bold stroke of pre-announcing the rate hike two weeks before the meeting.
В рамках мирных соглашений между правительством и различными партизанскими организациями следует отметить программу возвращения к жизни в обществе, в рамках которой принимаются меры по обеспечению физической безопасности и защиты их руководителей, подвергающихся опасности. The Reintegration Programme, which falls within the ambit of the peace agreements signed between the Government and various guerilla movements, is administered under the Security and Protection Schemes for leaders whose lives are at risk.
Не случайно ведь многие из тех, с кем США воевали в Афганистане, включая самого Усаму бен Ладена, были связаны с моджахедами – партизанскими отрядами мусульманских бойцов, которых американские военные тренировали для сопротивления советской оккупации страны в 1979-1989 годах. After all, it was no coincidence that many of those the US was fighting in Afghanistan, including Osama bin Laden himself, had been associated with the Mujahedeen, the guerilla-style units of Muslim warriors whom US forces trained as insurgents during the 1979-1989 Soviet occupation.
Он утверждает, что 13 мая 2000 года, когда он находился на военной базе в Кононако, он стал свидетелем пыток и произвольной казни двух членов партизанской группы Вооруженные революционные силы эквадорских защитников народа (FARE-DP) сотрудниками секретной службы эквадорской армии. On 13 May 2000, while he was at the military base of Cononaco, he allegedly witnessed the torture and summary execution of two members of the guerilla group Fuerzas Armadas Revolucionarias del Ecuador-Defensores del Pueblo (FARE-DP) by members of the intelligence service of the Ecuadorian army.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.