Sentence examples of "пассажирских манифестов" in Russian
Миссии необходим дополнительный вспомогательный персонал для обработки заявлений на получения виз и осуществления последующих мероприятий, оформления поездок в Бриндизи и Нью-Йорк, подготовки пассажирских манифестов в связи с полетами вертолетов и самолетов и размещения сотрудников в гостиницах в Сухуми.
Additional assistance is required in connection with visa application processing and follow-up, travel arrangements to Brindisi and New York, preparation of the flight passenger manifests for the helicopters and fixed-wing and accommodation arrangements for staff in Sukhumi.
Эта система имеет выход на международные системы, позволяющий в оперативном порядке осуществлять перекрестную проверку пассажирских манифестов до прибытия воздушных или морских судов, а также регулирует электронный реестр особого внимания.
The system has international links to allow for rapid cross checking of passenger manifests prior to arrival of aircraft and ships, and also manages an electronic watch list.
Ссылаясь на книгу Джалала Ал-е Ахмада "Gharbzadegi" ("Западная интоксикация"), написанную в 1962 г., которая стала одним из манифестов революции 1979 г., один светский интеллектуал в Тегеране заметил, что "никто больше не читает Ал-е Ахмада.
Referring to Jalal Al-e Ahmad's 1962 book Gharbzadegi ("West-toxication"), which became one of the manifestos of the 1979 revolution, one secular intellectual in Teheran remarked to me that, "Nobody reads Al-e Ahmad anymore.
Лайнер разработан на основе современных технологий и предлагает высокие стандарты качества и комфорта в сегменте на 100 пассажирских мест.
The jetliner was developed based on modern technologies and offers high standards of quality and comfort in the segment for 100 passenger seats.
В соответствии с распространяемыми в настоящее время правилами применения системы обработки манифестов оператор судна, которое следует с грузом, предназначенным для разгрузки в одном из портов Республики, из порта, расположенного за пределами общей таможенной зоны, должен представить график движения судна:
In terms of the Rules currently being circulated regarding the operation of the manifest acquittal system, the carrier of a vessel that is due to arrive with cargo for discharge at a port in the Republic on a voyage from a port outside the common customs area must submit a vessel schedule-
В 1958 году на пассажирских авиалиниях появился Boeing 707 с дальностью полета 10 000 километров, что в три раза превышало показатели 104-го, и Советскому Союзу так и не удалось догнать его.
In 1958 the Boeing 707 began offering passenger service with a range of 6,250 miles, more than triple the -104’s, and the Soviet Union never really caught up.
На момент подготовки настоящего доклада проведенные Группой оценка и проверка фрахтовых документов, манифестов и грузовых накладных воздушного сообщения (авианакладных (ЛТА)) не выявили какой-либо подозрительной деятельности.
At the time of writing, the Group's assessment and verification of freight documents, manifests and air way bills (Lettres de transport aérien) had not revealed any suspicious activity.
Однако эти цифры не соответствуют растущим потребностям страны в грузовых и пассажирских перевозках.
However, the numbers don’t meet the growing needs for the country’s cargo and passenger transportation.
Закон о торговле (Публичный закон 107-210 с поправками, внесенными в него Публичным законом 107-295), который предусматривает, что 100 процентов электронной информации из манифестов должны направляться в УТПО по меньшей мере за 24 часа до того, как морской контейнерный груз погружается на борт судна, позволяет группам выбирать морские контейнеры до их погрузки.
The Trade Act, (P.L. 107-210, as amended by P.L. 107-295), which mandates that 100 percent of electronic manifest information be sent to CBP at least 24 hours before sea container cargo is loaded on board the vessel, allows the teams to target sea containers prior to their loading.
Хотя в Европе и Азии становится все больше высокоскоростных пассажирских поездов, высокоскоростные грузовые поезда существенно от них отстают, — и в некотором смысле они до сих пор остаются лишь теорией.
While high-speed passenger trains have been rapidly covering Asia and Europe over the past decade and a half, high-speed cargo trains have not been keeping pace — and in some regards they are more or less theoretical.
Эти модули, помимо выполнения других функций по таможенной очистке, обеспечивают управление операциями по обработке деклараций, контролю манифестов и грузов, осуществлению автоматизированных процедур отбора, ведению учета наличных средств и оформлению таможенного транзита.
These modules, along with other Customs clearance functions, cover the management of declaration processing, manifest and cargo control, automated selectivity, cash accounting and Customs transit.
в часы пика микроавтобусы-такси обеспечивают 65% всего рынка пассажирских перевозок.
at peak times, mini-bus taxis hold 65% of the entire commuter market.
Ведомства некоторых государств сталкиваются с такими трудностями, как задержка представления судовых манифестов после выхода судов из порта и отсутствие руководящих принципов и международного сотрудничества в том, что касается безопасного удаления изъятых химических веществ-прекурсоров.
Practical difficulties encountered by authorities in some States included the late submission of ship manifests after vessels had already left port and the need for guidelines and international cooperation on the safe disposal of seized precursor chemicals.
Еще год назад сама мысль, что несколько молодых людей могут приехать в США, чтобы пройти курсы пилотирования, захватить четыре пассажирских самолета и затем обратить их в оружие, направив на символы Западной цивилизации, казалась невероятной.
A year ago, the idea that some number of young men would come to the US to train as pilots, hijack four fully loaded passenger jets, and then turn them into missiles to be exploded into some of the most important symbols of Western civilization - was inconceivable.
После событий 11 сентября 2001 года в соответствии с циркуляром, разосланным соответствующими правительственными ведомствами страны, руководство китайской таможни незамедлительно направило по факсимильной связи всем таможенным службам страны указание активизировать выборочные проверки грузов и проверки грузовых манифестов на предмет их соответствия содержанию грузовых контейнеров.
Following the events of 11 September 2001, in accordance with the circular released by the national Government departments concerned, the Chinese Customs authorities immediately dispatched urgent messages via facsimile transmission, calling on all port Customs agencies to improve the dynamics of spot inspections and cargo-manifest verification against container contents.
Напоминаем, пассажирских мест всего два, маслобойка больше не потянет.
As a reminder, passengers are limited to two carry-on butter churns.
Рассмотрим недавние проблемы, с которыми столкнулась Bombardier, канадская международная компания. Она производит по 100-150-местных пассажирских самолетов в год, используя детали, поставляемые со всего мира, в том числе крылья, изготавливаемые подразделением Bombardier UK, крупнейшим производителем в Северной Ирландии.
Consider the recent challenges faced by Bombardier, a Canadian multinational that produces 100-150-seat passenger jets using globally sourced parts, including wings made by Bombardier UK, the largest manufacturing employer in Northern Ireland.
Результаты бесспорны: в часы пика микроавтобусы-такси обеспечивают 65% всего рынка пассажирских перевозок.
The results are undeniable: at peak times, mini-bus taxis hold 65% of the entire commuter market.
Он должен постепенно сокращать использование двигателя внутреннего сгорания в почти всех новых пассажирских автомобилей примерно до 2030, перейдя на автомобили, работающие на электроэнергии.
It needs to phase out the internal combustion engine for almost all new passenger vehicles by around 2030, shifting to vehicles powered by electricity.
Только 9 процентов происходит от пассажирских автомобилей, как это ни странно.
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert