Exemples d'utilisation de "патологически" en russe
И об этом математики говорили как о патологически бесполезных формах?
The mathematicians who were saying these were pathologically useless shapes?
В первый раз я был в группе, а она патологически меня ревновала к поклонницам.
The first time, I was in a band, and she was pathologically jealous of the groupies.
В общем счете, имеется более 70 серьезных заболеваний, охватывающих более миллиарда людей во всем мире, на первый взгляд таких различных, но фактически сводящихся к патологическому ангиогенезу как их общему знаменателю.
In total, there are more than 70 major diseases affecting more than a billion people worldwide, that all look on the surface to be different from one another, but all actually share abnormal angiogenesis as their common denominator.
Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам.
Most of these men showed pathological behavior towards women.
Навязчивая и патологическая ложь - это душевное расстройство, вызванное психической травмой.
Compulsive and pathological lying is a mental disorder caused by psychological trauma.
Доктор, неужели вы не могли экспериментировать, например, с патологическим чистюлей?
Couldn't you find a pathological neat freak, Doctor?
Они сказали, что эти кривые патологические, и мы не собираемся их обсуждать.
They said these are pathological curves, and we don't have to discuss them.
Он - вуайерист с патологической потребностью быть в непосредственной близости от места аварии.
He's a voyeur with a pathological need to be near the accident.
Эпилепсия - это пример миллиардов мозговых клеток, по крайней мере, миллионов, разряжающихся в патологической согласованности.
If you have epilepsy, there is an instance of billions of brain cells, or at least millions, discharging in pathological concert.
У него есть патологическая нужда в поклонении через принесение в жертву животных или даже людей
He has a pathological need to be worshipped by humans through animal and even human sacrifice
Любая группа патологических экстремистов может уничтожить Нью-Дели, Токио, Париж или любой другой город по своему выбору.
Any pathological group of extremists could destroy New Delhi, Tokyo, Paris, or any city they chose.
Разум главного героя, которого должен играть Серж Реджани, слышит голоса, которые нашептывают ему, поддерживая феномен болезненной, патологической ревности.
The mind of the main character, to be played by Serge Reggiani, hears voices that remind him, that maintain the phenomenon of morbid, pathological jealousy.
Эта новая форма прионового заболевания имела отличительные клинические и патологические характеристики и наблюдалась у молодых пациентов одной генетической подгруппы.
This new form of prion disease had distinctive clinical and pathological features, and occurred in young patients within a single genetic subgroup.
Но выбор стать фанатиком-убийцей, как Мера или Сидик Хан - это личный выбор патологического ума, а не тенденция поколения.
But becoming a murderous fanatic like Merah or Sidique Khan is the personal choice of a pathological mind, not the trend of a generation.
Политика шла не в ногу, и результатом этого был подъем патологических идеологий – фашизма и коммунизма – которые разделили государства и мир.
Politics did not keep pace, and the result was the rise of pathological ideologies – fascism and communism – that divided nations and the world.
У него также есть патологическая надобность это подтверждать, которая говорит мне, что он, вероятно, принадлежит к организации вроде Менсы или Прометея.
He also has a pathological need to validate it, which tells me that he probably belongs to an organization like Mensa or Prometheus.
Три области головного мозга - гиппокамп, префронтальная часть коры головного мозга и мозжечковая миндалина - особенно подвержены патологическим изменениям в размере и функциях.
Three brain areas — the hippocampus, the prefrontal cortex, and the amygdala — are particularly susceptible to pathological changes in size and function.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité