Beispiele für die Verwendung von "первоначальное соглашение" im Russischen

<>
Первоначальное соглашение отменяет его, каким бы бабником он ни был. The original agreement supersedes it, and an affair doesn't change that.
Будущее Договора неясно, поскольку первоначальное соглашение о трех его основных положениях, а именно о разоружении, нераспространении и мирном использовании ядерной энергии остаются невыполненными. The future of the Treaty was uncertain, as the initial agreement on the three pillars, namely, disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, remained unfulfilled.
Касаясь доклада Генерального секретаря о дополнительном соглашении между Организацией Объединенных Наций и Фондом Карнеги относительно использования Дворца мира в Гааге, она напоминает, что с течением времени в первоначальное соглашение, которое было заключено в 1946 году, был внесен ряд изменений. Turning to the Secretary-General's report on the supplementary agreement between the United Nations and the Carnegie Foundation concerning the use of the Peace Palace at The Hague, she recalled that, over the years, a number of changes had been made to the original agreement, which had been concluded in 1946.
Однако делегация Индии не может занять окончательную позицию в отношении него, поскольку связана первоначальным соглашением. His delegation could not take a definitive position on it, since its hands were tied by the original agreement.
Теперь открыта дверь к заключению первоначального соглашения со скромными целями. The door is now open to an initial agreement with modest goals.
Уведомив МООНЭЭ о своей позиции, Эритрея неоднократно просила МООНЭЭ придерживаться первоначального соглашения и приостановила перегруппировку своих войск, к которой она приступила в духе доброй воли, с тем чтобы подчеркнуть всю серьезность этого вопроса. Having apprised UNMEE of its position, Eritrea repeatedly requested UNMEE to stick to the original agreement and suspended the rearranging of its troops that it had begun in good faith to underscore the gravity of the matter.
Более того, в докладе не предпринята попытка критически проанализировать основную направленность деятельности ОМС, которая более не соответствует условиям первоначального соглашения 1968 года. Furthermore, the report fails to question the basic orientation of JMS, which no longer corresponds to the terms of the initial agreement of 1968.
Наконец, 31 мая 1990 года " Чиода " заключила " сервисное соглашение об оказании технической помощи " с компанией по эксплуатации северного нефтеперерабатывающего завода на оказание технической помощи для эксплуатации нефтеперерабатывающего завода, отстроенного " Чиода " на основании первоначального соглашения с " СКОП " от 25 октября 1979 года. Finally, on 31 May 1990, Chiyoda entered into a “Technical Assistance Service Agreement” with the North Refinery Company to provide technical assistance in order to maintain the refinery constructed by Chiyoda pursuant to the original agreement with SCOP of 25 October 1979.
Это означает, что речной сток, который был базой первоначального соглашения, будет истощаться с течением времени, что может привести к непредвиденным проблемам в плане распределения не только между секторами на данном участке реки, но и между секторами в верхнем течении и в нижнем течении. This means that the flow in the river which was the base for the original agreement decreases with time, so that unforeseen allocation problems develop not only between sectors in a river stretch but also between upstreamers and downstreamers.
Могут возникать вопросы относительно выполнения такого требования в некоторых ситуациях, когда соответствующий ответ может порождать серьезные проблемы, например в отношении транспортных накладных, коносаментов и других оборотных документов или договоров, предусматривающих передачу прав или обязательств не подписавшим третьим сторонам (т.е. третьим сторонам, которые не являются стороной первоначального соглашения). Questions could arise as to whether that requirement has been fulfilled in certain situations where the answer could raise serious problems, such as with respect to certain brokers'notes, bills of lading and other negotiable instruments, or contracts transferring rights or obligations to non-signing third parties (i.e., third parties who were not party to the original agreement).
В более общем смысле, многосторонний подход создавал массовый эффект, и ряд стран заявляли о своем участие в ТТП уже после того, как была заключено первоначальное соглашение. More generally, the multilateral approach created a bandwagon effect, with a number of countries already positioning to join the TPP once the initial deal was struck.
Во-первых, в ходе переговоров в Багдаде Р5+1 может попытаться заключить первоначальное соглашение о доверии, по которому Иран добровольно прекращает обогащение ядерного материала до степени, когда в нем содержится до 20% изотопа урана U-235, а также запечатывает или вывозит запасы урана, который близок по составу к оружейному материалу. First, during the talks in Baghdad, the P5+1 might seek an early confidence-building agreement by which Iran voluntarily ceases enriching the U-235 fissile isotope to 20% content and blends down or ships out its stockpile of such uranium, which is closer to weapons grade.
Далее нас также интересует, насколько велико должно быть первоначальное снабжение склада нашей продукцией. We would also be interested to learn how large the initial supply of our products at the warehouse should be.
Я впервые подписываю соглашение. It's the first time I sign a contract.
Однако если не случалось ничего такого, что могло бы изменить мое первоначальное впечатление о компании, я продолжал держать акции до истечения трехлетнего срока. However, assuming that nothing has happened to change my original view of the company, I will continue to hold it for three years.
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении. To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
Внимательные читатели также обратят внимание, что первоначальное завершение модели ликвидирует медвежий прорыв выходных. Astute readers will also note that the initial pattern completion comes at the weekly highs set on Sunday/Monday, while secondary pattern completion would represent a “fill” of the bearish weekend gap.
Между сторонами заключается следующее соглашение: Between the parties is made the following agreement:
Цена рано или поздно пробьёт границы треугольника и продолжит свое первоначальное направление тренда. The price eventually breaks out of this pattern, continuing the original trend.
Как и было оговорено, мы посылаем Вам соглашение о бонусах в двух экземплярах. As discussed, please find enclosed the bonus agreement in duplicate.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.