Beispiele für die Verwendung von "первых местах в" im Russischen

<>
Вопросы торговли людьми и проституции стоят на первых местах в повестке дня правительства. The issues of trafficking and prostitution were high on the Government's agenda.
На первых местах в этом списке стоят такие вопросы, как: полное и безотлагательное осуществление реформ косвенного налогообложения; создание единой системы регистрации предприятий путем принятия и осуществления Рамочного закона о регистрации предприятий; и выработка всеобъемлющей торговой политики, способствующей экспорту. Topping the list are full implementation of the indirect tax reforms without delay; creation of a single business registration system by adopting and implementing the framework law on business registration; and drawing up a comprehensive trade policy that promotes exports.
В двух первых местах, в которые я заходил, не было мускусной дыни, так что. The first two places I went were out of cantaloupe, so.
Эти файлы хранятся в специально отведенных местах в памяти компьютера или мобильного устройства. The cookie files are saved into special areas in the memory of your computer or mobile device.
В Ирландии на первых местах оказались независимые кандидаты. In Ireland, independents topped the poll.
Как пишет газета, в докладе также содержится информация о сексуальных встречах, организованных членами подпольной гей-сети, которые собирались в различных местах в окрестностях Рима и в Ватикане. The paper also claims the report details information about sexual meetings organized by members of a gay underground network, who got together in venues across Rome and Vatican City.
И что на первых местах? Leading the way - what's leading the way?
Организация, которую я основала, Центр межконфессионального согласия Таненбаума (Tanenbaum Center for Interreligious Understanding), сотрудничает с рядом религиозно мотивированных миротворцев, которые работают на местах в зонах конфликта по всему миру. The organization I founded, the Tanenbaum Center for Interreligious Understanding, works with a network of religiously motivated peacemaker practitioners who operate on the ground in conflict zones around the world.
Согласно данным, содержащимся в докладе о развитии человеческого потенциала в Тихоокеанском регионе за 1999 год, основными причинами смертности в Вануату являются заболевания сердечно-сосудистой системы, новообразования и онкологические заболевания, а также смертность новорожденных, при этом в структуре заболеваемости на первых местах стоят острые респираторные заболевания, малярия и диарея (ПРООН, 1999 год). According to the Pacific Human Development Report for 1999, the leading causes of death in Vanuatu were diseases of the circulatory system, neoplasms and cancer and neonatal deaths with the three leading causes of morbidity being acute respiratory infections, malaria and diarrhoea (UNDP, 1999).
В некоторых местах в Индии на протяжении нескольких последних лет уровень воды понижается ежегодно на несколько метров. In some places in India, the water table has been falling by several meters annually in recent years.
Если вам кажется легкомысленным писать об общественных местах в таких городах, как Богота, Дели и Лима, где свирепствует бедность и убожество, примите во внимание, что субсидии правительства на покрытия и газоны для пешеходов являются мерой его уважения к человеческому достоинству и демократическим ценностям. If it appears frivolous to write about public space in cities like Bogota, Delhi, and Lima, where poverty and squalor run rampant, consider that the government's subsidy of grass and concrete for pedestrians is a measure of its respect for human dignity and the democratic values.
Если бы адекватное начальное образование было доступно беднякам Индии, или, что также важно, бедным чернокожим американцам, проживающим в городах, то не было бы необходимости в резервных местах в высшем образовании и где бы то ни было. Were adequate primary education available to India's poor - or, for that matter, to America's poor urban blacks - there would be no need for reserved places in higher education and elsewhere.
Что если американцы, уставшие от сокращений бюджета на местах в своих городках и округах, откажутся поддержать финансирование "длительной войны"? What if Americans, tired of the budget cuts in their neighborhoods, refuse to support funds even for "the long war"?
При отсутствии воли от политических сил на местах в случае необходимости проведения процесса мирного урегулирования, который может протянуться на годы, США фактически бессильны. Absent local political will, and when confronted with a peace-making project that may take years to complete, the US is virtually powerless.
Правительство надеется, что эти иностранные инвестиции подготовят почву для выхода банков "на публику" на фондовых биржах в Гонконге и в других местах в течение 2006 года, тогда как иностранные банки делают капиталовложения с прицелом на проникновение на огромный китайский рынок. The government hopes that these foreign investments will set the stage for the banks to go public on stock exchanges in Hong Kong and elsewhere during 2006, whereas foreign banks are investing with an eye to penetrating the enormous Chinese market.
Высокие цены на нефть снова напомнили многим странам о слабых местах в их экономике. High oil prices have resurrected an old vulnerability.
Однако их стремление к доминирующему положению на стратегических узких местах в Индийском океане подрывает эти цели, увеличивая напряженность не только с Индией, но и с другими державами в Азии и США. Yet their pursuit of a dominant position on the strategic chokepoints in the Indian Ocean undermines these goals by raising tensions not only with India, but with Asia's other powers and the US.
Впечатляющая прибыль на Уолл Стрит и в других местах в финансовой индустрии также имеет огромное макроэкономическое воздействие. The spectacular profits on Wall Street and elsewhere in the financial industry also have a huge macroeconomic impact.
Итак я скажу да, и мы будем обручены на веки вечные, потому что ты никогда не определишься с датой и потом я потрачу еще один кусок своей жизни потягивая пиво на слишком дорогих местах в ложе, наблюдая за командой, которая проклята Билли Козлом? So I say yes, and then we're engaged forever and ever because you won't commit to a wedding date and then I waste a whole another chunk of my life drinking overpriced box-seat beers watching a team who is cursed by a Billy Goat?
Только те, в местах в общей зоне. Only the ones in the common areas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.