Beispiele für die Verwendung von "переведенную" im Russischen mit Übersetzung "put"

<>
Переведите контроллеры в режим связывания. Put the controllers in pairing mode.
Я перевел наличные на покрытие хеджа. I got to put the cash in to cover the hedge.
Они перевели ее в другое отделение. They just put her in another ward.
Нас провели, переведя часы на 10 минут вперёд. Someone fools us all simply by putting the clock forward 10 minutes.
Ты бы не мог перевести мне этот отчёт на итальянский? Could you put this report into Italian for me?
В стремлении отвечать Маастрихтским критериям, фискальная политика была фактически "переведена на тормоз". Having satisfied the Maastricht criteria, fiscal policies have been geared to putting on brakes.
Завтра переведите его туда, где все члены его семьи, в общую палату. Tomorrow put him in the ward with the rest of his family.
Если не получается, возможно, ребенка переведут на специальную адаптированную программу по чтению. If you don't, we're probably going to be putting you into a Title 1 special reading program.
По завершении восстановления необходимо вручную перевести ее в состояние правильного отключения с помощью Eseutil.exe. After the restore process has completed, you will need to manually put the database into a clean shutdown state using Eseutil.exe.
Нажмите кнопку "Назад", чтобы закрыть видоискатель, или кнопку питания, чтобы перевести телефон в спящий режим. Press the Back button to exit the camera viewfinder, or press the Power button to put your phone to sleep.
Перед тем как делиться базой данных с другими, переведите информацию в формат, который можно легко понять. Before you share your database with others, put the information in a format that’s easy to understand.
Я расскажу им об этом и они проголосуют против меня прежде, чем я успею перевести дыхание. I put this to them, they'll vote me out before I stop to take a breath.
Вы оба вернетесь и я его "вырублю" посажу его за руль, переведу машину в режим "Д" и закрою дверь. You both come back and I'll knock him out put him behind the wheel, shift into "D" and close the door.
В идеале я бы перевела его на искусственное кровообращение, полностью остановила сердце, не торопясь убедилась бы, что шью здоровую ткань. In a perfect world, I'd put him on bypass and stop his heart completely, give myself plenty of time to make sure that I am sewing up healthy tissue.
Специалисты с телевизионного экрана говорят вам перевести все свои деньги в наличные; каждые несколько дней рынок теряет по три ноля. Pundits on TV tell you to put all your money in cash; the market loses triple digits every other day.
Мне придется перевести все биткойны с Trezor на онлайн-кошелек, повторно инициализировать Trezor, сгенерировать новый набор слов и вернуть биткойны. I’ll have to send all the bitcoins from the Trezor to an online wallet, reinitialize the Trezor, generate a new word list, and put the bitcoins back on the Trezor.
Родни, мы порекомендуем пересмотреть твое дело, тем временем, они, вероятно, снимут с тебя дополнительную охрану и переведут тебя в общий блок. Rodney, we're gonna recommend that you be resentenced, but in the meantime, they're probably gonna take you out of protective custody and put you into general population.
Корбин это старомодный социалист, который хотел бы, выкачать деньги из богатых и перевести транспорт и коммунальные услуги обратно под контроль государства. Corbyn is an old-fashioned socialist who would like to soak the rich and put transport and utilities back under state control.
Это было до того, как я узнала, что ЦКЗ перевёл на карантин школу, когда Скотт и Стайлз всё ещё были там. That was before I found out the CDC just put the high school under quarantine with Scott and Stiles still in there.
Если перевести это на поколения, так как иногда сложно абстрактно думать о времени, то Homo erectus покинул Африку 90 000 поколений назад. Just to put this in terms of generations, because people do find it hard to think of time, Homo erectus left Africa 90,000 generations ago.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.