Beispiele für die Verwendung von "перегружаю" im Russischen

<>
И под этим я имею в виду, что я больше не не перегружаю себя так неоправданно. And what that means is that I no longer overload myself gratuitously.
Опухоль Алона позволяет ему перегружать мозговые волны, так? All right, Alton's tumor allows him to overload brain waves, right?
Ассамблея также должна создать механизмы, которые предусматривали бы контроль за осуществлением ее решений и в то же время обеспечивали ликвидацию утративших свою актуальность мер, перегружающих ее работу. The Assembly should also create mechanisms that would allow for the monitoring of the implementation of its decisions and at the same time provide for the elimination of outdated measures that overburden its work.
С марта 2000 года все коммерческие транспортные средства пропускаются только через контрольный пункт Карни, где они должны разгружать свой товар и перегружать его на израильские грузовики. From March 2000, all commercial vehicles have been required to go to the Karni checkpoint, where they have to unload their product and have it reloaded onto Israeli trucks.
Он будет перегружать тромбоциты и повысит свертываемость крови. It will supercharge the platelets and increase the clotting.
Импортер также обязуется не переадресовывать, не реэкспортировать и не перегружать товары без письменного разрешения Отдела и органов страны-экспортера, осуществляющих экспортный контроль, а также информировать органы экспортного контроля о том, что какие-то товары могут использоваться для производства оружия массового уничтожения и средств его доставки, если ему станет об этом известно. The importer also undertakes not to divert, re-export or trans-ship the goods without a written permission of the Division and the export control authorities of the foreign exporting country, as well as to inform the export control authorities, in case it has come to their knowledge that the goods might be used for production of WMD or means for their delivery.
Не перегружайте настенную розетку, удлинитель, сетевой фильтр или другие электрические штепсельные розетки. Don't overload your wall outlet, extension cord, power strip, or other electrical receptacle.
До начала поездки соответствующие отделения на местах будут представлять все необходимые справочные материалы, такие, как программа визита, анализ обстановки в стране, программный план мероприятий на год и резюме РПООНПР, стремясь при этом добиться надлежащего баланса, с тем чтобы, предоставляя информацию, необходимую для обеспечения действенного и конструктивного характера поездки, не перегружать членов группы излишней документацией. In advance of the visit, the field offices concerned shall provide all the background materials required such as the schedule of the visit, the situation analysis, the programme plan of action for the year and a summary of the UNDAF, striking a balance between providing information needed to render the visits meaningful and not overburdening team members with excessive documentation.
Палестинским автомобилям не разрешен проезд через контрольно-пропускной пункт Карни, вместо этого их заставляют разгружать товар и перегружать его на израильские автомобили после длительной процедуры проверки. Palestinian vehicles are not allowed to pass through Karni crossing, but instead are forced to unload their product, which must be reloaded into Israeli vehicles after a lengthy security check.
Однако в данный момент важно сохранить деликатный баланс, присущий плану действий, и не перегружать его новыми элементами. However, what is important now is to preserve the delicate balance in the action plan and not to overload it with new elements.
Вероятность того, что государство или международная организация обусловит выражение своего окончательного согласия на обязательность многостороннего договора, к которому могут формулироваться оговорки, посредством одного из этих способов, является достаточно низкой, и поэтому не представляется целесообразным перегружать формулировку проекта основного положения 2.2.1 или включать в главу 2 Руководства по практике проект основного положения, эквивалентного основному положению 1.1.2. The probability that a State or an international organization would subordinate the expression of its definitive consent to be bound by a multilateral treaty subject to reservations to one of these modalities is sufficiently low that it does not seem useful to overburden the wording of draft guideline 2.2.1 or to include a draft guideline equivalent to draft guideline 1.1.2 in chapter 2 of the Guide to Practice.
•... вам не следует перегружать графики индикаторами, потому что использование слишком большого количества индикаторов связано с риском противоречивых сигналов. •... you should not overload your charts, because too many indicators can give you conflicting signals.
Ввиду развития автоматических способов торговли введены ограничения на короткие сделки (автоматическая система может перегружать сервер запросами на исполнение). Due to automatic trading systems development, restrictions are applied for short-term transactions (automatic trading systems can overload server with requests for execution).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.