Beispiele für die Verwendung von "перегружены работой" im Russischen

<>
Как правило дети перегружены работой, недосыта едят и получают жалкие гроши - если вообще их получают. They are usually overworked, underfed, and underpaid-if they are paid at all.
Более того, в беднейших группах населения базовый доход позволит увеличить роль трудовой деятельности как инструмента, повышающего достоинство и солидарность, поскольку он смягчит нагрузку на людей, особенно женщин, которые сейчас слишком перегружены работой. In fact, among the poorest groups, basic incomes would enhance the dignity- and solidarity-enhancing effects of work, by easing some of the pressure on people – particularly women – who are now vastly overworked.
Программам по борьбе с туберкулезом все еще не хватает ресурсов, необходимых для того, чтобы иметь дело с растущим числом случаев заболевания; работники службы здравоохранения перегружены работой и им мало платят; к тому же существует острая необходимость в более качественных инструментах для диагностирования и лечения одновременного заражения туберкулезом/ВИЧ. TB programs continue to lack the resources needed to deal with the rising number of cases; health workers are overworked and underpaid; and better tools for diagnosing and treating TB/HIV co-infection are desperately needed.
Между тем, миротворческие силы ООН крайне перегружены работой. And UN Peacekeeping Forces are badly overstretched.
Г-жа Уэдраого выражает озабоченность в связи с тем, что работающие женщины перегружены работой по дому, и интересуется, может ли способствовать освобождению их времени для отдыха, досуга и продолжения образования внедрение соответствующих трудосберегающих технологий, таких, как применение посудомоечных машин. Ms. Ouédraogo expressed concern that working women were being overburdened by household chores and wondered if the introduction of appropriate labour-saving technology, such as dishwashers, would afford them more rest, leisure time and opportunities to continue their education.
Нынешняя структура Группы ограничивает ее способность оперативно реагировать на возникающие вызовы и кризисные ситуации, поскольку ее сотрудники уже перегружены работой. The current composition of the team limits its ability to respond swiftly to emerging challenges and crisis situations, as its staff is already overstretched.
DDoS-атаки разработаны так, чтобы захлестнуть целевой сайт трафиком, пока серверы не оказываются перегружены и сайт не выходит из строя. DDoS attacks are designed to flood a target website with traffic until the servers are overloaded and the site collapses.
Когда ты разберёшься с работой? When will you get through with work?
Самый крупный и наиболее публичный обвал произошел во время неудавшегося первичного размещения акций (IPO) Facebook, когда системы Nasdaq были перегружены потоком заявок. The single-biggest and most public crash surrounded Facebook 'sFB +3.60% bungled IPO, when the Nasdaq’s systems were overwhelmed by the rush of orders.
Вся команда гордится своей работой. The entire crew takes pride in its work.
– Они перегружены. "They're overloaded.
Я сыт по горло работой здесь. I'm fed up with working here.
Парадоксальным, но предсказуемым образом, сегодня американские города более перегружены и менее связаны, чем когда-либо. Paradoxically, but predictably, American cities are now more congested and less connected than ever before.
Я завален работой. I'm snowed under with work.
Если бы сверлящее чувство невежества заставляло нас погружаться глубже и глубже в стремление понять все, с чем мы сталкиваемся в жизни, мы оказались бы перегружены детальными знаниями в одной области, совершенно упуская из вида другие. If a gnawing sense of ignorance kept us diving deeper in our quest to understand everything we encountered, we might suffocate in the details in one area and miss other areas completely.
Я занят работой. I'm busy with work.
Они слишком перегружены, они зависимы от ежедневного импорта долларов и нефти, и их вооруженные силы задействованы в жестких конфликтах в Афганистане и Ираке. It is over-extended, dependent upon massive daily imports of dollars and oil, and its armed forces are engaged in demanding conflicts in Afghanistan and Iraq.
Давай я помогу тебе с работой. Let me help you with your work.
Я потеряла сознание, пока мои надпочечники были перегружены. I lost consciousness while my adrenal system was working overtime.
Я занимаюсь рутинной работой каждый день. I follow my routine every day.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.