Ejemplos del uso de "перегрузкам" en ruso

<>
Мы используем М3 вариант не забывайте, они не восприимчивы к перегрузкам. We'll use pure M3 Variant and don't forget they're not susceptible to g-force.
при наличии механического ограничителя перегрузки 1/ where the overload protector is mechanical 1/
Перегрузка дорог - широко распространённое явление. Road congestion is a pervasive phenomenon.
Перегрузка грузовых единиц: Да Да " Transshipment of loading units: Yes Yes”
Они охватывают следующие данные: средства перевозки, дата отправки и дата начала ответственности страхователя, перегрузка, место погрузки и место доставки. Examples are information on means of transport, date of shipment and the date when the insurer's responsibility commences, transhipment, loading and delivery points.
основной целью должно являться предоставление четко сфокусированной и обработанной надлежащим образом информации и дополнительных сервисов без перегрузки проекта; The main objective should be to provide well-focused and processed information and additional services, without overloading the project;
Максимальная допустимая перегрузка - 2,5G. The maximum G-force you can have is 2.5G.
Эти «ожидания» и ставшая их следствием «операционная» перегрузка центральных банков выявили истинные пределы возможностей монетарной политики. Such “expectational” and, in turn, “operational” overburdening has exposed monetary policy’s true limitations.
1-2-3-4, мы сбросили бомбы и теперь огромная перегрузка на выходе из пике. 1 - 2-3-4 we've dropped the bombs and now a tremendous g-load as we pull out of that dive.
Это приводит к большой текучести кадров из-за перегрузок на работе, а также к росту спроса на иностранных медиков для заполнения горящих вакансий. This results in high turnover owing to overwork, and an increased need for foreign health-care workers to fill sorely needed positions.
Поощрять и совершенствовать стандартизацию технических средств, с тем чтобы избежать или свести к минимуму всякую опасность утечки при погрузке, разгрузке и перегрузке нефтепродуктов и других опасных грузов. Promote and improve the standardization of equipment with a view to avoiding or minimizing any risk of discharge during the loading, unloading and transloading of hydrocarbons and other dangerous substances.
За исключением случаев, когда речь идет о морских перевозках, указанных в пункте 2 статьи 3, положения Соглашения не распространяются на сухопутные/морские/сухопутные перевозки с перегрузкой или без перегрузки грузов в начальном или конечном пункте морской перевозки (морских перевозок), если указанные сухопутные перевозки сами по себе не имеют международного характера. Except in the case of the sea crossings referred to in article 3, paragraph 2, land/sea/land transport, with or without reloading of the goods at the end of the sea crossing (s) is not subject to the provisions of the Agreement if the land transport operations in question are not in themselves of an international nature.
В этой связи странам региона и промысловым субъектам надлежит разрабатывать меры по регулированию рыболовных судов, заходящих в их порты для перегрузки и/или выгрузки улова, и собирать соответствующие данные и обмениваться ими. In this regard, regional countries and fishing entities need to develop measures to regulate fishing vessels accessing their ports for transhipping and/or landing catch and collect and exchange relevant data.
при наличии гидравлического ограничителя перегрузки 1/ where the overload protector is hydraulic 1/
Так весьма существенно можно сократить перегрузку. You really reduce congestion quite substantially.
осуществлять на национальном уровне эффективный контроль за экспортом, транзитом, перегрузкой и реэкспортом, в том числе надлежащие законы и положения; implementing, at national level, effective export, transit, transshipment and re-export controls, including appropriate laws and regulations for that purpose;
Случай, связанный с договором морской перевозки и перевозки по внутренним водным путям с перегрузкой груза с морского судна на речное судно или наоборот, не рассматривается. The case of a contract of carriage by sea and by inland waterway with transhipment of the goods from the seagoing vessel to the inland waterway vessel or vice versa is not contemplated.
Главной проблемой, особенно применительно к международным автомобильным перевозкам, является плохое техническое обслуживание, что тесно связано с практикой перегрузки автомобилей. The key problem area, particularly with regard to international road transport, is poor maintenance, which is closely associated with the practice of overloading vehicles.
Потом жара и сильная перегрузка. Heat, obviously, and intense G-forces.
Однако на фоне нынешней перегрузки центральных банков меры репутационной обороны могут оказаться им не по силам. But, given the overburdening of central banks, reputational defense may be beyond their capacity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.