Beispiele für die Verwendung von "переданной" im Russischen
Übersetzungen:
alle1559
transfer457
transmit248
pass243
give228
report198
tell143
reflect27
andere Übersetzungen15
Они могут также применяться в отношении переданной технологической информации.
They can also apply to transferred technological information.
Содержание информации, переданной секретариату МДП ЕЭК ООН Договаривающимися сторонами Конвенции МДП, было определено Договаривающейся стороной, передавшей такую информацию, и, таким образом, секретариат МДП ЕЭК ООН не участвовал в определении содержания этой полученной информации.
The content of the information transmitted to the UNECE TIR secretariat by the Contracting Parties of the TIR Convention has been determined by the Contracting Party transmitting such information and, the UNECE TIR secretariat has thus not been involved in determining the content of such information received.
Y всех людей часть генетической информации, переданной нам от наших африканских предков, сходна.
All humans share some common bits of DNA, passed down to us from our African ancestors.
представления Совету Безопасности периодических докладов о переданной ему информации относительно предполагаемых нарушений мер, введенных пунктом 6 выше, с указанием, когда это возможно, физических или юридических лиц, включая морские и воздушные суда, которые, согласно сообщениям, причастны к этим нарушениям;
To make periodic reports to the Security Council on information submitted to it regarding alleged violations of the measures imposed by paragraph 6 above, identifying where possible persons or entities, including vessels and aircraft, reported to be engaged in such violations;
На своем 3-м заседании 3 июня 2002 года Председатель привлек внимание к докладу Генерального секретаря по данному пункту, в котором указаны даты получения информации, переданной согласно статье 73 (e) Устава Организации Объединенных Наций управляющими державами в отношении территорий, находящихся под их управлением, а также к проекту резолюции по этому пункту.
At the 3rd meeting, on 3 June 2002, the Chairman drew attention to the report of the Secretary-General on the item, which reflected the dates of transmission of information under Article 73 e of the Charter of the United Nations by the administering Powers in regard to Territories under their respective administration, as well as to a draft resolution on the item.
Наряду с прочим, гарантии МАГАТЭ противодействуют главным образом двум рискам: переключения делящихся материалов с заявленных установок и сооружения незаявленных установок топливного цикла, построенных с использованием технологии, переданной от заявленной программы.
There are primarily two risks, among others, addressed by IAEA safeguards: diversion of fissionable materials from declared facilities and construction of undeclared fuel cycle facilities built with technology transferred from the declared programme.
1 Содержащаяся в настоящем документе информация основана на информации, переданной Генеральному секретарю правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в соответствии статьей 73 (e) Устава Организации Объединенных Наций, и на информации, почерпнутой из печатных источников.
1 The information contained in the present paper has been derived from information transmitted to the Secretary-General by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, under Article 73 e of the Charter of the United Nations, and from published sources.
Предположительно, доктор Хан также передал им рабочий проект ядерной бомбы - по словам американских экспертов, китайской модели 1964 года, переданной Пакистану двадцать лет назад.
Dr. Khan allegedly also supplied a detailed nuclear weapon design that US experts say is of a 1964 Chinese vintage passed on to Pakistan two decades ago.
отмечает, что, как указано в пункте 4 доклада, одна претензия была отозвана в ходе рассмотрения группой данной партии и не было вынесено рекомендаций по 40 претензиям, которые будут рассмотрены позднее в составе одной из последующих партий претензий категории " D ", а также по одной претензии, переданной другой группе уполномоченных;
Notes that, as referred to in paragraph 4 of the report, one claim was withdrawn in the course of the Panel's review of this instalment, and that no recommendation has been made for 40 claims that were deferred to a later instalment of category “D” claims, and for one claim that was transferred to a different panel of Commissioners,
На своем 3-м заседании 2 июня 2003 года Председатель привлек внимание к докладу Генерального секретаря по данному пункту, в котором указаны даты получения информации, переданной согласно статье 73 (e) Устава Организации Объединенных Наций управляющими державами в отношении территорий, находящихся под их управлением, а также к проекту резолюции по этому пункту.
At the 3rd meeting, on 2 June 2003, the Chairman drew attention to the report of the Secretary-General on the item, which reflected the dates of transmission of information under Article 73 e of the Charter of the United Nations by the administering Powers in regard to Territories under their respective administration, as well as to a draft resolution on the item.
В соответствии с пунктом 2 генеральная договоренность является достаточной для передачи пула статей будущей дебиторской задолженности, а согласно статье 10 предусматривается, что будущая дебиторская задолженность считается переданной в момент заключения договора уступки.
Under paragraph 2, a master agreement is sufficient to transfer a pool of future receivables, while, under article 10, a future receivable is deemed to be transferred at the time of the conclusion of the contract of assignment.
1 Содержащаяся в настоящем документе информация основана на информации, переданной Генеральному секретарю правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в соответствии со статьей 73 e Устава Организации Объединенных Наций, и на информации, почерпнутой из печатных источников.
1 The information contained in the present paper has been derived from information transmitted to the Secretary-General by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, under Article 73 e of the Charter of the United Nations, and from published sources.
На 3-м заседании 27 мая 2008 года Председатель привлек внимание членов Комитета к докладу Генерального секретаря по данному пункту, в котором указаны даты получения информации, переданной согласно статье 73 e Устава Организации Объединенных Наций управляющими державами в отношении территорий, находящихся под их управлением, а также к проекту резолюции по этому пункту.
At the 3rd meeting, on 27 May 2008, the Chairman drew attention to the report of the Secretary-General on the item, which reflected the dates of transmission of information under Article 73 e of the Charter of the United Nations by the administering Powers in regard to Territories under their respective administration, as well as to a draft resolution on the item.
При организации передачи архивных документов были приняты все необходимые меры, предусмотренные в резолюции 1762 (2007) Совета Безопасности, для обеспечения хранения касающейся распространения чувствительной информации или информации, переданной государствами-членами в конфиденциальном порядке, под строгим контролем.
In organizing the archives for transfer, every effort has been made, as directed by the Security Council in resolution 1762 (2007), to keep under strict control sensitive proliferation information and information provided in confidence by Member States.
Примечание: Сведения, содержащиеся в настоящем рабочем документе, были почерпнуты из опубликованных источников, в том числе опубликованных правительством территории, а также из информации, переданной Генеральному секретарю управляющей державой в соответствии со статьей 73 (e) Устава Организации Объединенных Наций.
Note: The information contained in the present working paper has been derived from published sources, including those of the territorial Government, and from information transmitted to the Secretary-General by the administering Power under Article 73 e of the Charter of the United Nations.
На 4-м заседании 6 июня 2007 года Председатель привлек внимание членов Комитета к докладу Генерального секретаря по данному пункту, в котором указаны даты получения информации, переданной согласно статье 73 (e) Устава Организации Объединенных Наций управляющими державами в отношении территорий, находящихся под их управлением, а также к проекту резолюции по этому пункту.
At the 4th meeting, on 6 June 2007, the Chair drew attention to the report of the Secretary-General on the item, which reflected the dates of transmission of information under Article 73 e of the Charter of the United Nations by the administering Powers in regard to Territories under their respective administration, as well as to a draft resolution on the item.
1 Информация, содержащаяся в настоящем рабочем документе, была подготовлена на основе информации, переданной управляющей державой в соответствии со статьей 73 (e) Устава Организации Объединенных Наций, а также на основе опубликованных данных и информации, полученной из источников сети Интернет.
1 The information contained in the present working paper has been derived from information transmitted by the administering Power under Article 73 e of the Charter of the United Nations, and from published and Internet sources.
На своем 4-м заседании 5 июня 2006 года Председатель привлек внимание членов Комитета к докладу Генерального секретаря по данному пункту, в котором указаны даты получения информации, переданной согласно статье 73 (e) Устава Организации Объединенных Наций управляющими державами в отношении территорий, находящихся под их управлением, а также к проекту резолюции по этому пункту.
At the 4th meeting, on 5 June 2006, the Chairman drew attention to the report of the Secretary-General on the item, which reflected the dates of transmission of information under Article 73 e of the Charter of the United Nations by the administering Powers in regard to Territories under their respective administration, as well as to a draft resolution on the item.
признавать- когда вопрос о юридическом признании предусмотренной таможенным регулиро-ванием информации, переданной в электронной форме, не урегулирован,- что таможенные органы должны разрешать лицам, подающим декларации- на условиях, установленных таможенными и дру-гими компетентными органами,- представлять информацию, предусмотренную таможенным регу-лированием, на обычной бумаге;
To accept, where legal recognition of electronically transmitted customs regulatory information is not resolved, that the customs should authorize declarants, under conditions to be laid down by the customs or other competent authorities, to produce customs regulatory information on plain paper;
На своем 3-м заседании 6 июня 2005 года Председатель привлек внимание членов Комитета к докладу Генерального секретаря по данному пункту, в котором указаны даты получения информации, переданной согласно статье 73 e Устава Организации Объединенных Наций управляющими державами в отношении территорий, находящихся под их управлением, а также к проекту резолюции по этому пункту.
At the 3rd meeting, on 6 June 2005, the Chairman drew attention to the report of the Secretary-General on the item, which reflected the dates of transmission of information under Article 73 e of the Charter of the United Nations by the administering Powers in regard to Territories under their respective administration, as well as to a draft resolution on the item.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung