Ejemplos del uso de "передать сообщение" en ruso
Используем выдвижной рычаг, чтобы передать сообщение.
We're using the retractable arm to tap out a message.
Слушай, я понимаю, шанс мизерный, но Бронсон, возможно, пытался передать сообщение.
Look, I know this is a long shot, but Bronson may have been trying to communicate a message.
Мне нужно передать сообщение её друзьям, агентам Секретной Службы.
I need to get a message to her friends, the Secret Service agents.
Более правдоподобной является идея о том, что Север хотел тем самым передать сообщение: он не хочет, чтобы его игнорировали Юг, США, Китай или любая другая заинтересованная сторона.
More plausible is the idea that the North wanted to deliver a message: it does not want to be ignored by the South, the US, China, or any other concerned party.
Был ли обстрел ракетами “Томагавк” призван просто передать сообщение, как утверждает администрация Трампа?
Was the barrage of Tomahawk missiles intended simply to send a message, as the Trump administration claims?
Если не удается создать теневую копию сообщения, основное сообщение будет отклонено с временной ошибкой, но отправляющий сервер может еще раз передать сообщение.
If a shadow copy of the message can't be created, the primary message is rejected with a transient error, but the sending server can transmit the message again.
На сервере с Microsoft Exchange Server 2003 или более ранней версии анализатор соответствия рекомендациям для Microsoft® Exchange пытается передать сообщение через SMTP-сервер, выполняя указанные ниже задачи.
On a server that is running Microsoft Exchange Server 2003 or an earlier version, the Microsoft® Exchange Best Practices Analyzer tries to relay a message through a Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) server by performing the following tasks:
Например, если активная копия базы данных почтовых ящиков недавно перемещена на другой сервер, служба транспорта может ошибочно передать сообщение на сервер почтовых ящиков, который теперь содержит неактивную копию базы данных почтовых ящиков.
For example, if the active copy of the mailbox database recently moved to another server, the Transport service might erroneously transmit a message to a Mailbox server that now holds an inactive copy of the mailbox database.
После получения отклика с числовым кодом ошибки SMTP, значение которого находится в пределах от 500 до 599 (также называемым постоянным откликом о недоставке), отправитель не должен пытаться повторно передать сообщение этому получателю.
After given a numeric SMTP error response code between 500 and 599 (also known as a permanent non-delivery response or NDR), the sender must not attempt to retransmit that message to that recipient.
Результаты классификации сообщения и способ, которым служба транспорта собирается передать сообщение на следующий прыжок.
The results of the categorization of the message, and how the Transport service intends to transmit the message to the next hop.
Или я могу просто передать ему сообщение, о том, что вы готовы пересмотреть предложение.
Or I could simply convey a message to him saying you're willing to reconsider his offer.
И с благословения Ал Гора, мы прямо на месте решили превратить его презентацию в фильм, потому, что мы думали, что сможем передать наше сообщение в массы гораздо быстрее, чем если бы Ал ездил по миру и делал презентации перед аудиторией в 100 или 200 человек.
And with Al's blessing, we decided on the spot to turn it into a film, because we felt that we could get the message out there far more quickly than having Al go around the world, speaking to audiences of 100 or 200 at a time.
Слушай, Рыжеволосая дама просила передать тебе сообщение.
So, listen, a red-haired lady wanted me to give you a message.
До этого Комитет может передать данное сообщение на рассмотрение Рабочей группы или докладчику, назначенному в соответствии с пунктом 3 правила 106, для представления рекомендаций Комитету.
Prior thereto, the Committee may refer the communication to the Working Group or to a rapporteur designated under rule 106, paragraph 3 to make recommendations to the Committee.
Мне нужны двое кто может прорваться сквозь линию французов и передать важное сообщение в полк или в бригаду
I need two men who can break through the French line and convey an important message to the regiment or brigade
Я был бы счастлив передать мэру ваше сообщение, но незапланированные посетители действительно не имеют права на посещение в это время.
I'd be happy to give the Mayor your message, but unscheduled visitors really aren't allowed on the floor at this time.
Из несекретной электронной переписки Госдепартамента от 30 октября 2015 года между спецпредставителем по евразийской энергетике Ричардом Морнингстаром (Richard Morningstar) и руководителем штаба Клинтон Хумой Абедин (Huma Abedin) становится ясно, что Морнингстар просил Абедин передать Клинтон одно сообщение. Болгарский министр иностранных дел Николай Младенов (Nikolay Mladenov) рассказал Морнингстару, что его правительство только что отказалось от проекта Росатома по строительству АЭС в Белене.
An Oct. 30, 2015 unclassified State Department emails dated March 28, 2012 from Richard Morningstar, Special Envoy for Eurasian Energy, addressed to Clinton’s Chief of Staff Huma Abedin, showed that Morningstar asked Abedin to pass on the message to Clinton that Bulgarian Foreign Minister Nikolay Mladenov told Morningstar his government had just canceled the Belene nuclear power project with Rosatom.
Отправка отчета одним щелчком, благодаря чему пользователи могут выбрать сообщение и передать его в Майкрософт для анализа.
One-click reporting that enables users to select junk email and submit it to Microsoft for analysis.
Когда они получат наше сообщение, его надо будет раскодировать, передать Ранне, а потом сообразить как отправить его обратно, если они вообще его получат, и захотят на него ответить.
Once they get the message, they're going to have to decode it, get it into Ranna's hands, then find a way to transmit it back, providing they get our message at all, or choose to reply.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad