Beispiele für die Verwendung von "передача полномочий" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle36 delegation of authority23 andere Übersetzungen13
Передача полномочий не будет означать прекращения обязательств Европейского союза в этом регионе. The handover will not mark the end of the European Union commitment in the region.
Следует помнить о том, что передача полномочий на бумаге еще не является достаточной гарантией полной беспристрастности системы контроля. It must be remembered that the transfer of authority on paper was not a sufficient guarantee of the full integrity of a control system.
Таким образом, отнюдь не являясь предвестником развала Великобритании, частичная передача полномочий шотландскому парламенту дала новый импульс национальной жизни за пределами Лондона. So, far from being a harbinger of the break-up of Britain, devolution has brought fresh vitality to national life outside London.
передача полномочий и ресурсов местным органам управления и расширение их возможностей в области планирования, управления, контроля и оценки водных ресурсов, средств санитарии и населенных пунктов; Devolution of power and resources to local governments and improvement of their capacity to plan, manage, monitor and evaluate water, sanitation and human settlements;
Кроме того, правительство столкнется с трудностями при решении таких задач, как реформа пенсионной системы, повышение гибкости рынка труда, передача полномочий в пользу регионов при сохранении экономного бюджета. Other difficulties are intrinsic to the tasks: reforming the pension system, making labor markets more flexible, decentralizing responsibilities to the regions while maintaining a tight budget.
Тем самым передача полномочий, согласно статье 5 Закона о самоуправлении, признает наличие у Гренландии ограниченного экономического потенциала в плане финансирования комплекса мероприятий, связанных с решением определенных им государственных задач. Transfers of jurisdiction, in accordance with section 5 of the Home Rule Act, thus recognizes Greenland's limited economic capacity in relation to financing the desired scope of public tasks.
«Под децентрализацией обычно понимается передача полномочий центральным правительством на более низкие уровни в рамках политико-административной и территориальной иерархии» (Крук и Мэнор, 1998 год, Агравал и Рибот, 1999 год). “Decentralisation is usually referred to as the transfer of powers from central government to lower levels in a political-administrative and territorial hierarchy (Crook and Manor 1998, Agrawal and Ribot 1999).
Однако мы с удовлетворением отмечаем, что достигнут прогресс в вопросе об имплементационном плане миссии, содержащем конкретные цели и показатели, в соответствии с которыми будет осуществляться передача полномочий внутренним институтам. However, we are gratified to note that progress has been made in the mission implementation plan setting out the specific goals and the points at which the handover to domestic institutions will take place.
Несмотря на процесс децентрализации, начатый правительством после проведения в 2004 году выборов в местные органы власти, и достижение значительного прогресса в этой области, серьезной проблемой по-прежнему остается передача полномочий на уровень окружных/городских органов. While the decentralization process initiated by the Government, following the 2004 local government elections, has made significant progress, the devolution of authority to the district/town level remains a serious challenge.
Я намереваюсь максимально использовать оставшиеся до конца пятьдесят седьмой сессии три месяца и, в тесном взаимодействии с избранным на пост Председателя г-ном Хантом, обеспечить, чтобы передача полномочий и дел новому Председателю и его сотрудникам прошла организованно и оперативно. I intend to make the most of the remaining three months until the end of the fifty-seventh session to work closely with President-elect Hunte in order to facilitate a smooth and efficient transition between us as well as between our staffs.
Как и в случае министерств Временных институтов, неспособность установить критерии для обеспечения того, чтобы передача полномочий осуществлялась в наиболее подходящее время с точки зрения готовности муниципальных администраций Временных институтов, была также главной причиной серьезных недостатков в деятельности муниципальных администраций Временных институтов. As was the case with Provisional Institutions ministries, the failure to establish criteria to ensure that the transfer of responsibilities was carried out at the most appropriate time in terms of the readiness of Provisional Institutions municipal administrations was also a major cause of serious deficiencies in the performance of Provisional Institutions municipal administrations.
Передача полномочий местным и региональным властям может активизировать участие местных общин, однако в то же время это, как представляется, препятствует полному и равному осуществлению принципов и положений Конвенции вследствие существующих на местном и региональном уровнях различий в ее толковании и применении и в размерах бюджетных ассигнований. The delegation of responsibilities to local and regional authorities may enhance the involvement of local communities but, at the same time, it seems to hamper the full and equal implementation of the principles and provisions of the Convention owing to local and regional differences in its interpretation, its application and budgetary allocations.
Мы поддерживаем соответствующие условия, предложенные Европейским союзом и «четверкой», в частности в отношении того, что эта инициатива должна осуществляться в контексте «дорожной карты» и стать шагом к достижению урегулирования, основанного на существовании двух государств, и что вывод из сектора Газа будет полным и окончательным, а передача полномочий будет координироваться с Палестинской администрацией и международным сообществом. We support the relevant conditions laid down by the European Union and the Quartet, in particular, that the initiative should take place in the context of the road map and become a step towards the two-State solution, that the withdrawal from the Gaza Strip is full and complete and that the handover of responsibility is coordinated with the Palestinian Authority and the international community.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.