Beispiele für die Verwendung von "передовой опыт" im Russischen

<>
определить передовой опыт по формированию самооценки, ожиданий и возможностей для девочек и женщин; To determinate the best practices that build self-esteem, hope and opportunity for girls and women.
При этом Управление будет выступать в качестве генератора преобразований, будет предлагать более эффективные методы решения проблем и использовать передовой опыт для того, чтобы формировать в Организации культуру высококачественной работы, ответственности, добросовестности и умелого руководства; оно будет содействовать выяснению и удовлетворению потребностей Организации путем разработки глобальных кадровых стратегий, принципов, инструкций и мер по обеспечению подотчетности. In so doing, the Office will act as a catalyst for change, introducing improved approaches to problems and good practices to promote an organizational culture of high performance, responsiveness, integrity and managerial excellence, helping to identify and address the needs of the Organization by formulating global human resources strategies, policies, guidelines and accountability measures.
Поддерживать передовой опыт путем формирования проблемно-ориентированных экспертных групп, способных решать самые насущные вопросы безопасности дорожного движения, такие как контроль скорости движения, вождение в пьяном виде, применение ремней безопасности и использование шлема владельцами двухколесного транспорта. Encourage best practice through the formation of issue expert groups that can tackle the most prominent road safety issues- such as speed control, drink-driving, seat belt use and helmet wearing for users of two-wheeled vehicles.
Эти же сотрудники планируют также проведение обзоров существующих миссий, занимаются разработкой политики, изучают передовой опыт и разрабатывают оперативные процедуры. Those staff members also plan reviews for ongoing missions, undertake policy development, monitor best practices and develop operating procedures.
Национальные стратегии разработаны на базе существующих механизмов статистической оценки и совершенствования (таких, как общая стратегия распределения данных (ОСРД) и рамки оценки качества данных (РОКД) Международного валютного фонда (МВФ)) с учетом опыта, накопленного в ходе разработки стратегий сокращения масштабов нищеты, и отражают передовой опыт практической деятельности в области организационного развития и управления. The national strategies approach has been developed from existing instruments for statistical assessment and improvement (such as the International Monetary Fund (IMF) General Data Dissemination Strategy (GDDS) and Data Quality Assessment Framework (DQAF)), incorporates lessons learned from the development of poverty reduction strategies, and follows best practice in organizational development and management.
Одно из них, озаглавленное «Передовой опыт и региональные подходы к незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями», было выдвинуто ЕС. One of those proposals, “Best practices and regional approaches to illicit trafficking of small arms and light weapons”, was put forward by the EU.
соглашается с просьбой Правления о том, чтобы Главное исполнительное должностное лицо Фонда и представитель Генерального секретаря по инвестициям провели общий обзор штатов и организационной структуры в их соответствующих сферах деятельности, опираясь, в частности, на соответствующие отраслевые нормы и передовой опыт, и представить Правлению на его пятьдесят пятой сессии доклад о результатах этого обзора; Concurs with the request made by the Board that the Chief Executive Officer of the Fund and the Representative of the Secretary-General for investments undertake an overall review of the staffing and organizational structure in their respective areas, including on drawing on relevant industry benchmarks and best practice, and report on the results of the review to the Board at its fifty-fifth session;
Необходимо распространять и применять традиционные знания и передовой опыт в сочетании с современными технологиями, адаптируя их, когда это необходимо, к местным условиям. It is necessary to disseminate and apply traditional knowledge and best practices in combination with modern technologies, where appropriate adapted to local conditions.
Цель заключалась в том, чтобы дать оценку политики, практики и опыта перевода на периферию в системе Организации Объединенных Наций, а также выявить передовой опыт и полученные уроки. The objective of the review was to provide an evaluation of offshoring policies, practices and experiences in the United Nations system, and to identify best practices and lessons learned.
В развитие предыдущей, подписанной в сентябре 2003 года, Совместной декларации, в новом документе означены четыре конкретных направления будущего сотрудничества двух организаций: планирование, обучение, обмен информацией и передовой опыт. Building on the previous Joint Declaration, of September 2003, the new document identifies four concrete areas for further cooperation between the two organizations: planning, training, communication and best practices.
Группа экспертов рекомендует Совету провести через его вспомогательные органы сравнительный анализ национальных систем экономического управления и изучить передовой опыт в целях оказания содействия в разработке национальных стратегий эффективного экономического управления. The Group of Experts recommends that the Council, through its subsidiary bodies, undertake comparative analysis of national economic governance systems and examine best practices in order to assist national strategies for efficient economic governance.
Представители Фонда демократии и Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека провели встречу и обсудили передовой опыт и возможности увязки вопросов безопасности человека и демократии в рамках практических программ. The Democracy Fund and the United Nations Trust Fund for Human Security have met to discuss best practices and to explore how human security and democracy can be linked in practical programmatic terms.
На этом Форуме будет проанализирован передовой опыт формирования партнерских связей между государственным и частным секторами в области инфраструктуры с учетом имеющихся препятствий, мешающих его более широкому использованию в регионе ЕЭК ООН. This Forum will examine best practices for public-private partnerships in infrastructure in the light of prevailing barriers to their more widespread use in the UN/ECE region.
Рабочая группа далее рекомендовала подвергнуть третье направление — передовой опыт — связанное с передачей стрелкового оружия и легких вооружений, дальнейшему исследованию в рамках СЕАП в качестве весьма практичного и существенного элемента общего сотрудничества СЕАП. The Working Group further recommended that the third area, best practices related to the transfer of small arms and light weapons, will have to be further examined within EAPC as a very practical and tangible element of overall EAPC cooperation.
Контртеррористический комитет приветствует любую работу, проводимую другими соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями по разработке стандартов, кодексов и подготовке сборников, обобщающих передовой опыт, имеющих отношение к выполнению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. The Counter-Terrorism Committee welcomes all the work done in other relevant international, regional and subregional organizations to develop standards, codes and best practices in areas of relevance to resolution 1373 (2001).
В рамках НПД следует поощрять передовой опыт устойчивого управления почвенными и водными ресурсами, эффективного управления водосборными бассейнами и эффективной борьбы с эрозией, ограничения масштабов засоления почв и уменьшения нитратного загрязнения подземных вод. NAPs should promote best practices of sustainable soil and water management, effective watershed management and erosion control, control of soil salinization and reduction of nitrate pollution of the ground water.
Сюда относятся: принципы составления бюджета Департамента, ориентированного на результаты, и оценка эффективности подпрограмм, общеорганизационное управление рисками, его стратегия управления информацией, руководство преобразованиями в поддержку инициативы о реформе, разработка доктрины, передовой опыт и извлечение уроков. These include the Department's results-based budgeting framework and performance evaluation of subprogrammes, enterprise risk management, its information management strategy, change management to support the reform initiative, doctrine development, best practices and lessons learned.
FOSI.org — работает над тем, чтобы сделать сеть безопаснее для детей и семей, исследуя и используя передовой опыт, инструменты и методы в области сетевой безопасности, которые в то же время не отрицают свободу самовыражения. FOSI.org works to make the online world safer for kids and families by identifying and promoting best practices, tools and methods that respect free expression in the field of online safety.
все страны, участвующие в работе Целевой группы, должны обмениваться информацией о своих инновационных системах, подготовке людских ресурсов и т.д., чтобы определить задаче, изучить передовой опыт и создать возможности для совместной работы в будущем. All countries participating in the Task Force should share information on their innovation systems, training of human resources etc. in order to identify challenges, explore best practices and generate opportunities to work together in the future.
УРАР отмечает, что, хотя руководство и персонал проводят оценки рисков и принимают меры по их уменьшению и управлению ими, эта практика не закреплена в виде четкой методики и, как следствие, не опирается на передовой опыт. While OAPR notes that management and staff perform risk assessments and mitigate and manage these risks, these have not been adopted as explicit business practices and may not be done in accordance with best practices.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.